×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2016年10月16日 |
掲載日
|
2016年10月05日 |
応募期限
|
2016年10月16日 |
応募した人 | 10 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 15 人 |
日本語にて行われたセミナーの英語字幕の制作と、YouTubeアップにあたり字幕データをYouTubeに入力いただく方を募集いたします。 ▽仕事の目的・概要 動画マーケティングに関するセミナーを開催いたしました。そのセミナーを30分程度(3分割されています)の映像にまとめたので、そちらの日本語⇒英語の字幕作成をお願いいたします。動画をお渡しいたしますので、そちらの書きおこし、英語字幕の制作、制作した英語字幕をYouTubeに入力いただく作業になります。 ・通訳・翻訳分量 約30分の動画 ・希望する原稿の語調 ビジネスセミナーのため、ビジネス英語でお願いします。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 仮動画をお仕事が決まり次第すぐにお渡しが可能です。仮動画から大きな変更はありません。 その後最終のYouTubeリンクをお送りしてから、中1日~2日で作業をお願いする可能性があります。詳細は追ってご相談させてください。 ▽納品の形式 上記の作業の他に、書きおこし(日本語)、英語字幕テキストをご納品いただきます。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
Anna17 | 2016/10/13 12:48 |
harrymatsu | 2016/10/13 10:17 |
siho1 | 2016/10/09 17:30 |
eurostar11 | 2016/10/09 13:22 |
K_vancouver | 2016/10/09 12:02 |
Audiopassive | 2016/10/08 14:48 |
(退会済み) | 2016/10/07 11:36 |
esther_tomieitoh | 2016/10/07 10:03 |
ソン アヒ | 2016/10/06 17:10 |
Baily | 2016/10/05 18:21 |