◉癒し系YouTubeチャンネル運営
音声、動画編集できる方を募集しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
音声、動画編集できる方を募集しています。
どうぞよろしくお願いいたします。
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2016年10月31日 |
掲載日
|
2016年10月25日 |
応募期限
|
2016年10月27日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 8 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 3 人 |
IT・電子・精密分野の外資系企業によるセミナー講演の英語音声を和訳するお仕事です。 文字起こし原稿はありますので、音声+英語文字起こし原稿ともにお渡しします。 翻訳だけで結構です。正確に翻訳できる実力のある方にお願いします。 〇重要視する点 ・翻訳者として実績がある方(ビジネス翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さを重視して作業を行える方 ・万が一、品質が低い場合は修正に応じてくださる方 ・用語はweb検索や添付資料から判明するものは、調査の上、正式名称をご使用ください。 (web検索、添付資料を確認して正確さに努めていただければと思います) 〇分量 英語音声で20分~ご希望の分数(最高60分まで) 〇納期 10月31日 「音声」お渡し: 即日 「文字起こし原稿」お渡し:10月25-26日 〇応募方法 報酬 英1ワードあたりの単価 × ご希望分数 × 200 の金額でご提案ください。 ・文字起こし原稿が上がってくるまでは正確なワード数がわからないため一時的に200語/分として計算 → 後日、正確なワード数にて計算修正 ・1ワードあたり単価は最高でも8円以下で、(もちろん実績、能力は最も重視した上で)できるだけお安い方を優先させていただきます。 ・適切な方が見つかり次第、締切らせていただきます。 〇納品形式 Word 〇注意点・禁止事項 ・音声データや翻訳した内容を第三者に漏洩することは厳禁です。秘密保持契約に実名でご同意いただき、データの管理・取扱いには十分注意してください。 ・最新のセキュリティで保護された、共有ではないご自身のパソコンで作業し、 作業終了後、修正不要となりましたら、音声、完成原稿、資料など全てのデータを完全に破棄してください。 ・自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。 ご質問等がありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
tshikauc | 2016/10/26 16:12 |
chuanhe565 | 2016/10/26 13:12 |
岡見商店 | 2016/10/25 22:23 |
三波 | 2016/10/25 12:40 |
taneaux | 2016/10/25 05:25 |
Maresfield | 2016/10/25 04:50 |
itojapan | 2016/10/25 04:45 |
N-10 SMR | 2016/10/25 04:44 |