×
時間単価制 |
1,000円 〜 1,500円 |
---|---|
稼働時間/週 | 20時間/週 |
期間 | 3ヶ月〜6ヶ月 |
掲載日
|
2016年11月11日 |
応募期限 |
2016年11月21日 |
応募した人 | 33 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 30 人 |
【 英語通訳・英文翻訳物】 ●主には海外展示会後のフォローアップと継続的なコンタクトの窓口、および海外研究機関との対応窓口と調整となります。 対応先:主に欧州(ドイツ、フランスなど) 技術用語を含む技術マターはサポートしますので、メール等が中心の窓口応対となります。 ▽仕事の目的・概要 【 英語を通訳・翻訳する目的・概要 】 ●海外対応可能な人員が不足しているため、窓口業務者の外部委託を考えています。 技術情報等がありますので機密保持契約等は必要となります。 ・通訳・翻訳分量 約【 文字数 】 ●現時点では約3-5時間/日x2~3日/週程度と考えます。 今後増加してゆく予定です。 ・希望する原稿の語調 【 希望する原稿の語調 】 ●一般的なビジネス語調で良いです。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ●上記はあればベターと考えています。 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ●可能ならお願いします。 ▽翻訳の納期 【 納期 】までにお願いできればと思います。 ●ケースバイケースですが、簡易な応答に関しては受信後48時間程度、 準備や他部署との調整が必要な場合はそれに準じてとなります。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ●特に設定なし ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ●上記は基本としてください。 ▽その他コメント ●本件についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
TheO4109 | 2016/11/21 17:37 |
mikekaneda | 2016/11/21 09:03 |
Cassini85 | 2016/11/21 01:25 |
HS_Company | 2016/11/20 21:57 |
R.SF | 2016/11/20 05:04 |
(退会済み) | 2016/11/19 23:39 |
ここひろ | 2016/11/19 12:33 |
IZOO | 2016/11/18 10:01 |
0nk3875j11w3c4r | 2016/11/17 13:32 |
(退会済み) | 2016/11/17 13:25 |
(退会済み) | 2016/11/16 14:55 |
REIKA M | 2016/11/16 09:13 |
(退会済み) | 2016/11/15 23:14 |
habikinoshiba | 2016/11/14 18:52 |
Masie | 2016/11/13 20:27 |
Laddsan | 2016/11/13 17:47 |
sijour | 2016/11/13 01:24 |
fabriclife | 2016/11/12 21:36 |
yyyoi | 2016/11/12 19:04 |
ocho88 | 2016/11/12 17:43 |