東京都にある、猫とフェレットのホテルです。
×
固定報酬制
|
5,000円 〜 10,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2016年12月07日 |
掲載日
|
2016年11月28日 |
応募期限
|
2016年12月02日 |
応募した人 | 27 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 18 人 |
【ペットホテルの利用規約】を英語通訳・英文翻訳するお仕事で、通訳者・翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 【日本語の利用規約を英文に翻訳】 ・通訳・翻訳分量 Wordの文字数カウントで、スペース含めず約3042文字です ・希望する原稿の語調 原文と同様、簡潔・丁寧な印象にして下さい。 参考: 下記のような感じの内容となります。 『緊急対応について』 ・本サービス提供中、ペットに何らかの異常が感じられた場合は当ホテルの判断により、 お客様へご連絡のうえ、ご指定の動物病院での診療を行います。ただし、お客様から事前に 診療しない旨の申告がある場合は、治療を行いません。 ▽重要視する点・経験 ・ペットの専門用語が出てきますので、出来ればペットを飼っていらっしゃる方。 ・過去に翻訳者として経験・知識がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 契約成立後、遅くとも5日ほどでお願い出来ればと思います。 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント ご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
andy_aus | 2016/12/01 13:15 |
(退会済み) | 2016/12/01 00:05 |
yusuke0419 | 2016/11/30 23:15 |
banchan112 | 2016/11/30 17:39 |
(退会済み) | 2016/11/30 17:21 |
axlshingo | 2016/11/30 15:07 |
KuriDolce | 2016/11/30 09:54 |
(退会済み) | 2016/11/30 02:01 |
osakalt | 2016/11/30 01:12 |
gunso.kt | 2016/11/29 21:41 |
taniaya1 | 2016/11/29 21:04 |
Gioconda | 2016/11/29 20:38 |
向日葵猫 | 2016/11/29 19:28 |
Riiya | 2016/11/29 12:43 |
mananana327 | 2016/11/29 12:10 |
camila71 | 2016/11/29 10:11 |
ニモ@Wordpress | 2016/11/29 09:44 |
sak12coco | 2016/11/29 08:09 |
Akemi C-S | 2016/11/29 07:38 |
Arthit | 2016/11/29 03:35 |