コンペへお誘いいただきありがとうございます。イメージがパッと浮かんだので応募しようと企んでいましたが、なかなかラベルサイズにまとまらずギリギリの駆け込みになってしまいました。裏張りなどの追加事項があったようですが仕様を読み間違えていたらすみません。 以下デザイン意図を説明します。育ちが良くて人当たり(口当たり)の良いピーナッツとハニーのほんのりスイートな出会いを漫画ちっくに描きました。純真(混じりっけなし)で一途なハニーの方が積極的でぐいぐい来てます。ピーナッツが主体の食品とはいえ蜂蜜屋さんの商品であることを無邪気さで目立たせようと、このバランスにしました。日本製品への信頼と円安でインバウンドの消費も期待できる時です。外国からの観光客にも内容が分かるように英単語を散らしています。アルファベットなら母国語に翻訳しやすいでしょう。イラストや写真といった視覚から想像できても違うものに見えたり不安もあるようです。国内消費にも国産であることが影響するのは周知のことです。ただ国内製造というだけでなく原料の産地であるのを強調して千葉推しで。
メンバーからのコメント
コンペへお誘いいただきありがとうございます。イメージがパッと浮かんだので応募しようと企んでいましたが、なかなかラベルサイズにまとまらずギリギリの駆け込みになってしまいました。裏張りなどの追加事項があったようですが仕様を読み間違えていたらすみません。
以下デザイン意図を説明します。育ちが良くて人当たり(口当たり)の良いピーナッツとハニーのほんのりスイートな出会いを漫画ちっくに描きました。純真(混じりっけなし)で一途なハニーの方が積極的でぐいぐい来てます。ピーナッツが主体の食品とはいえ蜂蜜屋さんの商品であることを無邪気さで目立たせようと、このバランスにしました。日本製品への信頼と円安でインバウンドの消費も期待できる時です。外国からの観光客にも内容が分かるように英単語を散らしています。アルファベットなら母国語に翻訳しやすいでしょう。イラストや写真といった視覚から想像できても違うものに見えたり不安もあるようです。国内消費にも国産であることが影響するのは周知のことです。ただ国内製造というだけでなく原料の産地であるのを強調して千葉推しで。