No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|---|
88 |
Japan Qualityの略です。
「日本製」です。
よろしくお願い致します。
|
2017年07月19日 11:11 | ||
87 |
提案させていただきます。
海外向けで、日本をイメージできるということと、老舗を思わせるネーミングと思い、
『東洋本舗』としました。
よろしくお願いいたします。
|
2017年07月19日 11:07 | ||
86 |
日本の商品なのでシンプルにネーミングしました。
|
2017年07月19日 11:06 | ||
85 |
英語で熱帯雨林・密林という意味です。
生き生きとした多様な商品がある、というイメージです。
|
2017年07月19日 10:47 | ||
84 |
初めまして。ネーミング募集の記事を拝見しましたので応募させて頂きます。
「rivers net」です。
riversは「河川」を意味し、netは「network」からとりました。日本の河川か...
|
2017年07月19日 10:27 | ||
83 |
「寄ってって、見てって、買ってって」から「Tette/テッテ」にしてみました。
ご検討宜しくお願い致します。
|
2017年07月19日 10:17 | ||
82 |
「Fun life」を提案させて頂きます。
楽しい生活という意味で、シンプルで覚えやすく、また言いやすいく響きの良い単語の並びかと思います。
提供する商品で生活を楽しくするという事をコンセプ...
|
2017年07月19日 09:49 | ||
81 |
ichieli / Ichieli / ICHIELI / イチエリ / いちえり
ichieli
一期一会=相手を思いやり、出逢えたことに感謝をする から、お客様に対して誠意を尽くすという意味に、
link=繋がり、絆、をプラスした造語です。
日本古来の言葉を用いて...
|
(退会済み)
|
2017年07月19日 09:39 | |
80 |
和風製品の流通を扱うところというイメージです。
|
2017年07月19日 09:36 | ||
79 |
日本の商品がそれぞれの海外に飛んで行くと言うことでスカイズ。
|
2017年07月19日 09:32 | ||
77 |
親しみやすく
|
2017年07月19日 09:17 | ||
76 |
Premonique / プレモニーク
premo 英語:魅力的な、素晴らしい。
unique 英語:ユニーク、一流、唯一 からの造語で、 「プレモニーク / Premonique」 です。
丈夫な作りの日本製(一流)、魅...
|
(退会済み)
|
2017年07月19日 08:35 | |
75 |
和 + 宝 + 屋
メイドインジャパンの優れた製品(お宝)を海外の方にお届けするショップのイメージになります。
|
2017年07月19日 08:08 | ||
74 |
オンラインショップ~流通村~
オンラインショップ~流通村(りゅうつうむら)~を提案致します。
オンラインを通じて、世界との流通が広がっていく事を願い、
また、この先、このオンラインショップが大きく発展していく為の...
|
(退会済み)
|
2017年07月19日 07:37 | |
72 |
SUSHI BUYER
シンプルで且つ、親しみやすい島国の日本を彷彿させるネーミングだと思います。
|
(退会済み)
|
2017年07月19日 07:00 | |
71 |
Around The Sea (ATS) Online Shop
シンプルで且つ、親しみやすい島国の日本を彷彿させるネーミングだと思います。
|
(退会済み)
|
2017年07月19日 06:59 | |
70 |
MOTTAINAI(もったいない)
シンプルでしょ?
わかるかな?☆
|
(退会済み)
|
2017年07月19日 06:35 | |
69 |
日本から世界へ星のように輝く商品が流れる。名前の字形は懸け橋(陸橋)をイメージ。
|
2017年07月19日 05:31 | ||
68 |
様々な商品を取り扱うとの説明があったので、意味としても合いますし、少し古風な日本語ですが今でも通じ将来的にも言葉として残って行くであろうことから、長くお客様に愛されることを期待しました。端的なワ...
|
2017年07月19日 05:25 | ||
67 |
「自分の」という意味である「one´s own」お客様一人一人が楽しめるお店になるように、と名付けました。
|
2017年07月19日 05:16 | ||
66 |
和と輪(両方ともWO)と英語のWOWをかけています。ハイフォンの後のWは和と輪で二つの意味を持たせるためでもあります。どうぞよろしくお願いいたします。
|
2017年07月19日 04:54 | ||
65 |
楽しいことが詰まってます
|
2017年07月19日 03:35 | ||
64 |
お店の名前yo-koとかどうでしょうか?
ジョンレノンさんの奥さんとしても有名な、
世界のオノヨーコさんから、お名前いただきました。
オノヨーコさんのように、
沢山の方から愛されるy...
|
2017年07月19日 02:04 | ||
63 |
「和」
「cute:キュート、魅力的な」
日本製の魅力的な商品を扱うオンラインショップを表しました。
ご検討いただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
|
2017年07月19日 01:43 | ||
62 |
Yolo=you only live once・・・『人生は一度きり』というネットスラング(略語)です。
私自身ネットショッピングをしていて、突然好みのものに出会えた衝撃を何度も経験しています...
|
2017年07月19日 01:09 | ||
61 |
classの意味に「同じような人・物の集まり」という意味合いがあったので、モノの集合したサイトとしての意味を持たせられるかと思い、提案してみました。
生活の「暮らす」と音がほぼ同じなので、日本...
|
2017年07月19日 00:57 | ||
60 |
主に人気になる、愛されるという意味の単語です。ほかによく知れ渡る、有名になるという意味も含まれており、このオンラインショップが民間の中で名が知れ渡った、好評的なものになるという願いを込めてこの名...
|
2017年07月19日 00:44 | ||
59 |
人(person)と店(shop/store)の頭文字を取り、それを繋ぐオンラインサービスということでpartnersというネーミングにしてみました。
シンプルでわかりやすく、お互い寄り添える...
|
2017年07月19日 00:29 | ||
58 |
欲しいものを入れるのがバスケット、欲しいものがたくさん、あって、それを次々かごに入れながら、いろいろなお店をブラウジングできる、ネット上のショッピングモールの意味です。グーグル検索で、そのものズ...
|
2017年07月19日 00:26 | ||
57 |
こんにちは。
初めてご提案させていただきます。
数年海外に在住しており、日本に帰国をするたびに日本製の食品や日用品をたくさん買っています。
日本製は安全で品質が保証されておりとても信頼でき...
|
2017年07月19日 00:23 | ||
56 |
もしも こんなものがあったら、の夢を叶える、たくさんの夢ある商品が見つかるサイトの意味ですlグーグルのヒットだと関係ない歌のタイトルがでるだけです。
|
2017年07月19日 00:13 | ||
55 |
愛、 cute 、カワイイ文化 、IQ
またiには無限の可能性という意味もあります。
|
2017年07月19日 00:10 | ||
54 |
日本(和)の商品(商)というのと、海外向けということでこのような書き方にしました。
|
2017年07月18日 23:54 | ||
53 |
オンラインでヒットしたい。検索問題なしです。
|
2017年07月18日 23:53 | ||
52 |
雅なり。
|
2017年07月18日 23:48 | ||
51 |
treasure box 宝箱を短くしました。グーグル検索のヒットなしでした
|
2017年07月18日 23:31 | ||
50 |
天にも通る商いをイメージしました。
|
2017年07月18日 23:19 | ||
49 |
日本で流行っているものを販売しているイメージが持てる名前です。東京の認知度とブランドをオリンピックもあるので認識されやすい。
|
2017年07月18日 23:17 | ||
48 |
Woo和っと(ふわっと)
ふわっとした感じで、和の素材を扱っているというイメージです。
よろしくお願いします。
|
2017年07月18日 22:59 | ||
47 |
色々な賞品が選べるようなネーミングにしました。
|
2017年07月18日 22:55 | ||
46 |
eBayなどの海外向けのオンラインショップです。
取扱商品は,日本製の日用品や食品,コスメ,おもちゃ等です。
サクラ=日本
というイメージは、海外の方に大変強いと思うので。
|
2017年07月18日 22:53 | ||
45 |
eBayなどの海外向けのオンラインショップです。
取扱商品は,日本製の日用品や食品,コスメ,おもちゃ等です。
ということだったので。
忠犬ハチ公は、海外でも有名ですし、映画「HAT...
|
2017年07月18日 22:52 | ||
44 |
made in 日の丸
日本もジャパンもダメなので、日の丸で。
日本製だとわかりやすいのが一番だと思います。
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 22:44 | |
43 |
繋がる。
世界と繋がるという意味
|
2017年07月18日 22:43 | ||
42 |
GはgoodのGです。
styleは日本ならではのスタイルを売ると言うことでこちらいかがでしょう。
|
2017年07月18日 22:28 | ||
41 |
JはJAPANのJです。
senseはセンスです。
日本のものを売るとして、日本のセンスで作られたものという意味でこのネーミングにしました。
|
2017年07月18日 22:25 | ||
40 |
楽しく買い物をしましょう
|
2017年07月18日 22:15 | ||
39 |
島らしい+素晴らしい。
本当の”日本らしさ”をお届けする意味です。
ダジャレ風な”すばらしさ”は遊び心で含めています。
よろしくお願いします。
|
2017年07月18日 22:14 | ||
38 |
毎日訪れてください。キューとする毎日
|
2017年07月18日 21:58 | ||
37 |
日本の製品の特長は品質がしっかりとしているところにあると思います。見た目だけのコピー製品を作る国がありますが、その中で日本は職人の技を大切にし、裏切りのない製品がつくりだされるという印象から質実...
|
2017年07月18日 21:48 | ||
35 |
初めまして高木孝夫と申します。今回ネーミングを考えさせて頂きました、読みは、真心です、意味は、日本の技術者の真心こもった商品を世界のお客様に買って頂くと言う意味ですどうぞ宜しくお願い致します。
|
2017年07月18日 21:30 | ||
34 |
irohapi / IROHAPI / Irohapi / いろはぴ / イロハピ
いろは、色々、彩り + happy、です。
いろは…と様々な商品を彩り豊かに揃えており、幸せと共にお届けするショップ、を表しました。
日本らしさと英語の造語です。
グーグル検索では...
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 21:20 | |
33 |
Flowing・・・流れると言う意味 FLOWING すべて大文字もカッコいいかも!
全世界に日本から・・いい風、いい感じ流れてほしい!!
|
2017年07月18日 21:19 | ||
32 |
ナラタヤ
奈良→ナラ、多種多様→タ、屋→ヤ、シンプルですが、ナラタヤで提案させていただきました。
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 21:09 | |
31 |
「いいものあった!」
製品を探している方が最終的にいいものをみつけて満足して購入してほしい、という願いを込め魔ました。
|
2017年07月18日 21:06 | ||
30 |
いいものないん?(関西弁ですが)。
素敵な日本製のグッズを探している時の「いい物ない?」という気持ちを表現しました。
9はあえて数字にしたら面白いかなと思いました。
|
2017年07月18日 21:03 | ||
29 |
自分で見て、人に見せて、この事実という意味です。
色んな物が売っている事実という意味とfood all cosmetics toy の頭文字でもあります。
ご検討宜しくお願い致します。
|
2017年07月18日 21:01 | ||
28 |
日本製、日本といえば和。
海外の方は和を持っておもてなしするという意味を込めて和ごころにしてみました。
|
2017年07月18日 20:57 | ||
27 |
侍とrising(昇る・上がる)を合わせました。
よろしくお願い致します。
|
2017年07月18日 20:43 | ||
26 |
直訳は「歩くための灯り」です。生活するために、成長するために必要なものが買えるところ、道中の道しるべのような安心感を表してみました。
|
2017年07月18日 20:37 | ||
25 |
日本の商品が来るという意味合いです。笑の意味も含めます。
|
2017年07月18日 20:35 | ||
24 |
欲しがる
|
2017年07月18日 20:26 | ||
23 |
読み方~ゼンプラス
海外の方が日本のものとすぐにわかることを考慮して「禅」「プラス」から成る名前です。
日本の方にも 全てがプラスのものであるという意味にもなり
幅広くお使いいただける...
|
2017年07月18日 20:24 | ||
22 |
日本製の製品を売るウェブ上の雑貨店という意味で提案します。
同業種のサービスに埋もれないように、語感に強いインパクトのあるものを選びました。
現時点では商標登録も無いようです。
よろし...
|
2017年07月18日 20:20 | ||
21 |
これもJAPANとBUYをあわせたものですが、外国の人も呼びやすいと思ったのでこの名前にしました。
|
2017年07月18日 19:53 | ||
20 |
ジャパンはNGでしたので、買う(BUY)と日本(JAPAN)を合わせてBUYJAとしました。
|
2017年07月18日 19:52 | ||
19 |
COWCOWだと問題あるので、CAUCAUにした。
買う、サイトなので。
|
2017年07月18日 19:51 | ||
18 |
ガングーと読みます。おもちゃの玩具とかけました。
|
2017年07月18日 19:40 | ||
17 |
良いものを販売しているオンラインショップと見ても聞いてもすぐ分かるような単純明快、それでいて親しみやすい店名を考えました。
|
2017年07月18日 19:25 | ||
16 |
電貿公司
デンボウコウシ「電子の世界の貿易公司(会社)」
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 19:16 | |
15 |
ネットショッピングは、普段店舗では見かけないものや、新発見のものなど、生活を豊かにしてくれるアイテムがたくさんあるということで、
ア(A)ナタのセ(S)イカツをユ(Y)タカにする
の...
|
2017年07月18日 18:56 | ||
14 |
SKYWAYS(スカイウェイズ)
私も度々オンラインショップを利用しますが、「あの頼んだ商品は今どこにいるのだろう。」と追跡チェックをすることが多いです。
今回、海外向けのオンラインショップということで商品が空を越えてやって来...
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 18:52 | |
13 |
良質デザイン
日本製の製品は良質で、デザイン性も優れていて、自宅やオフィスなどの空間をデザインする素敵なアイテムになるという意味です。
漢字は人気ですので、日本語にてご提案させて頂きます。
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 18:44 | |
12 |
生活に必要な商品を、
ネットで、というイメージと覚えやすいので
このネーミングにしました。
ご検討よろしくお願いいたします。
|
2017年07月18日 18:37 | ||
11 |
日本語のzakka(雑貨)と英語でインターネットを意味するcyberspaceを掛け合わせた造語です
|
2017年07月18日 18:28 | ||
10 |
ハワイ語で「~から(来る)」という意味の『mai(マイ)』に、「Japan」の頭文字の『J』です。日本からやってくる良質な商品、という意味を込めました。語呂も良く、親しみやすいネーミングであると...
|
2017年07月18日 18:27 | ||
9 |
「一本!」という意味です。
「日本(にっぽん)」から連想しました。
|
2017年07月18日 18:23 | ||
8 |
「ア」から「ン」、「A」から「Z」まで → A-NZ(アーンズ)
名前に「ア」から「ン」までや「A」から「Z」までつく、様々な取り揃えをイメージしました。
よろしくお願いいたします。
|
2017年07月18日 18:20 | ||
7 |
和→日本のものがたくさんありますよという意味を込めて考えました。
漢字も簡単なので、海外の方の受けも良いかなと思います。
|
2017年07月18日 18:19 | ||
6 |
「ア」から「ン」まで → AKALAN(アカラン)
名前に「ア」から「ン」までつく、様々な取り揃えをイメージしました。
よろしくお願いいたします。
|
2017年07月18日 18:17 | ||
5 |
日本のものであることを、和という漢字で表し、良いものであることや、明るい雰囲気、積極的なイメージで、
輝 の字をあてました。
|
2017年07月18日 18:17 | ||
4 |
将来、大成する期待が持てる非常に優秀な少年、という意味の三文字熟語です。これから立ち上げるとのことなので、初心を忘れないためと、常に精進して大成するように頑張っていく、という意味も込めました。
|
2017年07月18日 18:13 | ||
3 |
FUJISAN
日本一言ったら富士山。名前も短く覚えやすい。
認知度が高く、四季折々の表情を見せられるショップかなーと思います。
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 18:04 | |
2 |
nihon-no-sinamono
ダイレクトに「日本の品物」をローマ字表記にしてみました。
|
(退会済み)
|
2017年07月18日 18:01 | |
1 |
英語の感嘆"Wow"と、和を掛けてみました。
海外の方向けの通販で日本製品の品質や便利さに驚いて頂くといった意味合いも込めて。
|
2017年07月18日 17:57 |