×
タスク
|
500円 / 件
|
---|---|
募集件数
|
100件
|
1人あたりの作業件数
|
制限なし
|
掲載日
|
2013年10月23日 |
応募期限
|
2013年11月06日 |
完了件数 |
67 件
/ 100 件
(作業中 0件)
|
---|---|
気になる!リスト | 21 人 |
データベースサイトで、様々なゲーム用語に対する解説文・概要文を制作していただきます。対象となる用語は、「FPS」「RPG」などのゲームジャンルから、「ライティング」「クラウドゲーミング」などの専門用語、業界著名人、歴代ゲームハード、企業名まで多種多様で、テレビゲーム全般の幅広い知識が求められます。 原稿料は1本500円。原稿は買い取りとなります。 執筆いただきたい用語のリストはこちらから提示いたします。 ▽注意点・禁止事項 ・Wikipediaをはじめとする他サイトの文章または情報を、絶対に転載しないよう注意してください。部分的な転載であったり、語尾を変える等の改変も禁止です。 ・ネット上の情報を参考にする場合は、ひとつのサイトだけをみるのではなく、複数のソースから情報を集め、十分に理解した上で、執筆者が自分の言葉と文章で説明するように心がけてください。 ・自分の知識だけにとらわれず、十分なリサーチをした上で、より広い視点・多角的に用語を説明してください。 |
■ジャンル
・トレーディングカードゲーム(TCG)
・テーブルトークRPG
・ハック&スラッシュ
・戦略シミュレーション
・ターンベース
・対戦格闘ゲーム
■プラットフォーム
・Mobage
・GREE
・Yahoo!Mobage
・aima
・コロプラ+
・LINE GAME
・mixiゲーム
・Facebook
・64DD
・PS Vita TV
・ポケットピカチュウ
・Kakao Game
・ニンテンドーeショップ
・サテラビュー
・SHIELD(Project SHIELD)
・ニンテンドーWiFiコネクション
・Kakao Game
・WeChat
・Lynx
・LynxII
・テレビテニス
・システム10
・カセットビジョン
・スーパーカセットビジョン
・Atari 2600
・Atari 5200
・Atari 7800
・Atari Jaguar
・オデッセイ
・Kinect
・PlayStation Move
・メガドライブ
・3DO
・Xbox LIVE アーケード
■専門用語
・吉里吉里
・ジョイスティック
・モーションコントローラー
・マスターアップ(ゴールド)
・メタスコア
・レスポンス
・フリー(ノン)ターゲティング
・ジャギー
・アルゴリズム
・マッチメイキング
・Ping
・ゲームデザイン
・3Dプリンタ
・プロジェクションマッピング
・リアリティキャプチャー
■開発ツール
・Source Engine
・RenderWare
・Frostbite Engine
・Rockstar Advanced Game Engine
・物理エンジン
・ゲームエンジン
・PLAYSTATION Edge
・Live2D
・ADX
・Sofdec
・fmod
・SpeedTree
・Audiokinetic
・Nintendo Web Framework
・enchant.js
・Noah Pass
・Maya
・Photon Cloud
・OPTPiX SpriteStudio
・ウェブテクノロジ
・BISHAMON
・OROCHI
・シリコンスタジオ
・ボーンデジタル
・Marmalade
・YEBIS 2
・Project Anarchey
・CRIWARE
・モノビットエンジン
・モノビット
■ビジネス用語
・クラウドファンディング
・Kickstarter
・リワード広告
・AAAタイトル
・ビートマニア事件
・Metacritic
・マップパック
・SKU
・レイオフ
■ゲームシリーズ
・ロックマンシリーズ
・StarCraftシリーズ
・Ultima Online
・EverQuest
・トゥームレイダーシリーズ
・TESシリーズ
・電車でGO!シリーズ
・グランツリースモシリーズ
・フォルツァモータースポーツシリーズ
・ポスタルシリーズ
・バーチャファイターシリーズ
・鉄拳シリーズ
・女神転生シリーズ
・塊魂シリーズ
・シェンムーシリーズ
・テイルズオブシリーズ
・FIFAシリーズ
・ウイレレシリーズ
・スプリンターセルシリーズ
・スマブラシリーズ
・星のカービィシリーズ
・逆転裁判シリーズ
・ラブプラスシリーズ
・レイトン教授シリーズ
・世界樹の迷宮シリーズ
・ギアーズオブウォーシリーズ
・人生ゲーム
・脱出ゲーム
・リアル脱出ゲーム
■人名
・小島秀夫
・リチャード・ギャリオット
・梅原大吾
・和田洋一
・ジョージ・ホッツ(GeoHot)
・ゲイブ・ニューエル
・久夛良木健
・ジョン・ロメロ
・平井一夫
・ケン・レヴィン
・ひウォーレン・スペクター
・IceFrog
・板垣伴信
・糸井重里
・デヴィット・ジャッフェ
・野村哲也
・須田剛一(SUDA51)
・ボビー・コーティック
・岡本吉起
・トム・クランシー
・シド・マイヤー
■企業・団体
・Blizzard
・Entertainment Software Association(ESA)
・Rovio Entertainment
・THQ
・アクティビジョン(Activision)
・アトラス
・カプコン
・スクウェア・エニックス
・ソニー・コンピュータエンタテインメント
・バンダイナムコゲームス
・プラチナゲームズ
・マイクロソフト
・レベルファイブ
・小島プロダクション
・ディー・エヌ・エー
・グリー
・ミクシィ
・Game Insight
・GMOインターネット
・Oculus
・LINE
・NHN PlayArt
・アイドス
・Ninja Theory
・アイディアファクトリー
・デジタルハーツ
・アクアプラス
・GluMobile
・Wargaming.net
・Digital Chocolate
・KLab
・角川ゲームス
・gloops
・サイゲームス
・MEGES.
・オートデスク
・CRI・ミドルウェア
・バーチャス
・Crytek
・King.com
・GMOクラウド
・Wooga
・モブキャスト
・マーベラスAQL
・ディズニー・インタラクティブ・スタジオ
・サイバーコネクトツー
・Backflip Studios
・インデックス
・日本ファルコム
・Nordic games
・Deep Silver
・Aiming
・セガ
・セガサミーホールディングス
・セガネットワークス
・ガンバリオン
■その他
・GM
・アーケードスティック
・All your base are belong to us
・青ステ
・エイム
・クラン
・対空技
・ゲームタイトル名は『』で囲ってください。
・海外ゲームタイトル名は、日本でローカライズされているものは日本語表記(邦題)。ただし本文中の()で英語表記(原題)も加えること。
例:『BioShock Infinite(バイオショック インフィニット)』
・海外企業名は、日本法人がある会社は日本語表記、ない場合は英語表記。
・ゲームタイトル、社名、その他固有名詞は、公式情報を調べて、半角/全角、半角スペースの有無、大文字/小文字などの細かな部分まで正確な表記を心がけてください。
・各用語、名称、固有名詞等の正確な表記がはっきりしない場合は、Googleのフレーズ検索でヒット数の多いものを使ってください。
・その他、少しでも不明な点は確認してください。