株式会社カルモア 西田様 いつもお世話になっております。 ご要望いただきました2点を修正致しました。 修正内容をご確認お願い致します。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ・中央の「tower building」と「skyscraper」がほぼ同じ意味なので、このどちらかを 「new adventures」と差し替えて頂くことは可能でしょうか? → tower buildingをnew adventuresに変更致しました。 ・今、斜めに「new adventures」と入れていただいているところは「charenge」にしてください。 → 修正致しました。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- なにか、気になる点など、ございましたらご気軽にご相談ください。 それでは宜しくお願い致します。 良那
メンバーからのコメント
株式会社カルモア 西田様
いつもお世話になっております。
ご要望いただきました2点を修正致しました。
修正内容をご確認お願い致します。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
・中央の「tower building」と「skyscraper」がほぼ同じ意味なので、このどちらかを
「new adventures」と差し替えて頂くことは可能でしょうか?
→ tower buildingをnew adventuresに変更致しました。
・今、斜めに「new adventures」と入れていただいているところは「charenge」にしてください。
→ 修正致しました。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
なにか、気になる点など、ございましたらご気軽にご相談ください。
それでは宜しくお願い致します。
良那