個人 / 男性 / 40代前半 ( 奈良県 )
最終アクセス: 3ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
ご覧いただきありがとうございます。
英日双方翻訳を行なっております。
よりご満足いただけるものを提供できるよう、日々技術向上に心がけております。
まずはご相談からでも構いませんので、お気軽にご連絡ください。
———————
【経歴】
ボストンの大学卒業後、ロサンゼルスの日系企業にて翻訳者として5年間勤務。
2019年10月帰国し、フリーランスとして独立。
【職務経歴】
●翻訳会社:A社様からのご依頼
2020年1月~2月
〈ビジネス:リーダーシップセミナー教科書の日翻訳チェックとリライト〉
47,706ワード
2020年3月~4月
〈ビジネス:企業の新製品のプレゼンテーション動画字幕/台本翻訳〉
1,688ワード
890ワード
2020年8月
〈ビジネス:マーケティングの調査報告書等〉
8617ワード
2021年11月
〈ビジネス:美容製品動画翻訳〉
516ワード
●クライアント:B様からのご依頼
〈ジュエリー:カタログの英翻訳〉
2019年
11月
25,271文字
12月
6,243文字
2020年
1月
19,294文字
2021年
1月
7,640文字
2,239文字
2月
2,872文字
4月
57,910文字
6月
6,909文字
8月
8,723文字
9月
3,325文字
11月
5,903文字
2022年
2月
5,412文字
5月
4,748文字
ジュエリーの日本語カタログ商品説明等の英翻訳。
【得意な分野】
・ビジネス
・ジュエリー
・アート
———————
納品後の修正も最後まで責任を持って丁寧に対応いたします。
原文に忠実かつ読み手の心に「絵が思い浮かぶ」文体を心がけています。
円滑なコミュニケーション、指⽰に忠実な作業、納期の厳守には定評をいただいております。
クラウドワークスでの出会いを機に継続的なお付き合いができればと思っております。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
奈良県
大阪外国語大学(現・大阪大学外国語学部)/バークリー音楽大学(ボストン)