個人 / 女性 / 20代後半 ( 東京都 )
最終アクセス: 2年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。
【経歴】
2019年3月に早稲田大学政治経済学部国際政治経済学科を卒業後、2019年10月からフリーランスの翻訳家として以下の案件に携わっています。
外資系社内教育資料の翻訳20件
CS教材のWebページ和訳 60ページ
口語体の書籍翻訳300ページほど
英文契約書の作成3件
特許文書の作成5件
観光ガイドブックの英訳作成20件
社外プレゼン資料英訳2件
各機器の取扱説明書の翻訳4件
映像翻訳4件など
資格:
TOEFL ITP 587点
TOEIC 960点
英検1級
JTA公認 翻訳専門職資格
実務翻訳士2級
稼働想定時間: 1日5時間 週5日 月100時間
【可能な業務】
・英文和訳 和文英訳(どちらかといえば英訳の方が得意です。)
・機械翻訳後のポストエディット
ジャンルとしてはもともとエンジニアだったためITやコンピュータサイエンス関係が得意です。
【使用ツール】
・MOS系ツール全般
業務効率化のためにエクセルはマクロを組んで取得したAPIから翻訳が自動表示されるようにしたりしています。
・Trados
特許翻訳の翻訳メモリやDeepLのAPI取得ができるため、特許翻訳を含んだ専門的な翻訳も可能です。単語ベースの作成もできるので過去の翻訳を参考にしてほしいという方の対応可能です。
【得意ジャンル】
・computational psychiatry(特にマルコフ過程下での意思決定問題)
・その他データ分析や自然言語処理など機械学習系統
早稲田大学政治経済学部