×

「クラウドソーシングサービスのWEBサイトのネーミング作成」への提案一覧(2ページ目)

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
311
発注者、受注者両方に使えて、覚えやすくて言いやすい、イメージもすぐにつかめると思います。
2015年02月23日 15:16 0
310
ワーカー様も依頼者様もいつでも毎日でも利用できますという意味合いをこめて こちらを提案させていただきます。 よろしくお願いいたします。
2015年02月23日 14:28 0
309
TASK(タスク、作業) + TAS(助ける、助かる) + KUMO(雲/クラウド) → TASKUMO(タスクモ) よろしくお願い致します。
2015年02月23日 13:48 0
308
KUMO(雲/クラウド) + TAS(助ける、助かる、足す・プラス) → KUMOTAS(クモタス) よろしくお願い致します。
2015年02月23日 13:46 0
307
雲(クラウド) + 助(助ける・助かる) → 雲助(くもすけ) よろしくお願い致します。
2015年02月23日 13:45 0
306
名古屋 + 孫の手 → NAGONOTE(ナゴノテ) よろしくお願い致します。
2015年02月23日 13:39 1
305
中部のクラウドワークということで、そのままネーミングしました。
2015年02月23日 13:17 0
304
これも中部とinternetをひっかけてみました。
2015年02月23日 13:16 0
303
中部とinternetをひっかけてみました。
2015年02月23日 13:14 0
302
セントラル・クラウドソーシング
名古屋を中心とした中部圏を象徴する「Central(セントラル:中央)」をポイントといたしました。 発注者様からも、受注者様からも親しんでいただけると思います。
(退会済み)
2015年02月23日 10:52 0
301
英単語の need(必要)とman(人)を組み合わせてneedman(ニードマン)を提案いたします
2015年02月23日 10:37 0
300
英単語の need(必要)とperson(人間)を組み合わせてneedpersons(ニードパーソンズ)を提案いたします
2015年02月23日 10:36 0
299
Job=仕事、Engage=雇うを組み合わせた言葉です。 思い切り「雇う」側に向けたネーミングですが、宜しくお願いします。
2015年02月23日 10:22 0
298
家事をもっと楽にする、もっと良くする意味を込めました。 more「もっと、より」とかけ合わせました。 ご検討ください。
2015年02月23日 09:03 0
297
296番のアレンジになります。 分かりやすさと語感の良さから名付けました。 ご検討ください。
2015年02月23日 09:00 0
296
分かりやすく、語感の良さから名付けました。 ジョブをお願いする(please)意味を込めました。 ご検討ください。
2015年02月23日 08:59 0
295
家事を助ける、今の家事にプラスαの力を加える意味を込めました。 分かりやすさと、親しみやすさを目指しました。 ご検討ください。
2015年02月23日 08:54 0
294
クラウドサービスより、クラウドを反対表記にして名付けました。 分かりやすさと新しい印象を目指しました。 漢字を加えると、家事代行が一層分かりやすい印象になるかと思います。 ご検討ください。
2015年02月23日 08:52 0
293
クライアントハブ
まさに依頼者の立場に立ったネーミングとして提案させていただきます。
(退会済み)
2015年02月23日 04:55 0
292
ワーカーとクライアント双方が満足するサービスの意味を込め、Fill(満たす)を2つ繋げました。
2015年02月23日 00:54 0
291
crowd sourcingから。
2015年02月23日 00:02 0
290
仕事が増えていく。
2015年02月23日 00:01 0
289
#288のアレンジです。
2015年02月23日 00:01 0
288
計画的にお仕事を。
2015年02月23日 00:00 0
287
お仕事をまとめて。
2015年02月22日 23:59 0
286
クラウドをパックに。
2015年02月22日 23:58 0
284
キャビンの中に仕事を入れる人と取り出す人。
2015年02月22日 22:00 0
283
みんなで決めよう。
2015年02月22日 21:59 0
282
依頼者と請負人のマーケット。
2015年02月22日 21:58 0
281
仕事がフィールドいっぱいに。
2015年02月22日 21:56 0
280
観客席とグランドが1つになって。
2015年02月22日 21:55 0
279
スタジオで情報交換。
2015年02月22日 21:53 0
278
野球のブルペンから。
2015年02月22日 21:51 0
277
ポスターを見て応募や依頼をする。
2015年02月22日 21:49 0
276
クラウドワークのナビゲーション。
2015年02月22日 21:47 0
275
わんさかカートに入って。
2015年02月22日 21:44 0
274
workを入れるcartから。
2015年02月22日 21:43 0
273
仕事を入れるカートから。
2015年02月22日 21:42 0
272
#270のアレンジです。
2015年02月22日 21:42 0
271
#270のアレンジです。
2015年02月22日 21:41 0
270
投げると受けるpitch&catchから。
2015年02月22日 21:40 0
269
仕事が行きかう。job&bridge。
2015年02月22日 21:37 0
268
#266のアレンジです。
2015年02月22日 21:36 0
267
#266のアレンジです。
2015年02月22日 21:35 0
266
橋を渡って。仕事が行きかう。
2015年02月22日 21:34 0
265
依頼者と請負を繋ぐ。
2015年02月22日 21:33 0
264
桟橋と橋。依頼者と請負を繋ぐ。
2015年02月22日 21:33 0
263
flying saucerから。
2015年02月22日 21:31 0
262
港に集まるイメージ。
2015年02月22日 21:29 0
261
globalに展開を。
2015年02月22日 21:28 0
259
みんなでアリーナに集まって。
2015年02月22日 21:27 0
258
アリーナは「あります」から。
2015年02月22日 21:26 0
257
アスドゥー  /  AsDo
依頼する方の ask と請け負う方の Do です。明日にはもうやってくれるというようなスピード感も。
(退会済み)
2015年02月22日 18:40 0
256
英単語willinglyからとりました。 「喜んで」や「進んで」といった意味があります。 クラウドソーシングや家事代行サービスなど、自ら進んで働く内容を扱うので、気軽に利用し進んで参加すると...
2015年02月22日 18:29 0
255
初めまして。 英語で「作られるきっかけ」と言う意味です。 作り手の方々の目線としての言葉だと思います。 エタニズムの言葉の意味合いで...
2015年02月22日 18:06 0
254
クラウドソーシングからとりました。 簡単で覚えやすく、印象に残りやすいかな と思いなるべく短いネーミングにしました。 いかがでしょうか。
2015年02月22日 18:00 0
253
takamixさま、 2つめのご提案がありますので、別途こちらよりご案内いたします。 提案内容の説明ですが、 仕事をお願いしたい人と、仕事をしたい人を結びつける、そんな意味合い...
2015年02月22日 17:12 0
252
暮らしがスムースに済む、住む
2015年02月22日 16:11 0
251
ライフ煌めく、キレイになる
2015年02月22日 16:06 0
250
ライフが素早く光る。キレイになる
2015年02月22日 16:06 0
249
ライフ+イージー
2015年02月22日 16:04 0
248
Jobs Menu
仕事の種類をメニューと表現してみました
(退会済み)
2015年02月22日 15:57 0
247
ベターライフ。ベテランに頼む
2015年02月22日 15:57 0
246
ジョイント(joint)は「連携する」を意味する英語です。 依頼者と受注者が連携するイメージ。
2015年02月22日 15:51 0
245
ジョイント(joint)は「連携する」を意味する英語です。 依頼者と受注者が連携するイメージ。
2015年02月22日 15:50 0
244
アゴラ(agora)とは、古代ギリシャで市民が交易や集会を行った広場のことです。 様々な仕事が集まるイメージ。
2015年02月22日 15:46 0
243
アゴラ(agora)とは、古代ギリシャで市民が交易や集会を行った広場のことです。 様々な仕事が集まるイメージ。
2015年02月22日 15:45 0
242
240の案の別案です。 「助かる」「足す」「task」「ask」「keit(凧→一本の糸で遠くまでつながるイメージ)」「ii(私と私→人と人の連携)」を組み合わせました。
2015年02月22日 15:00 0
241
フルタイムで人を雇うほどでもないが、優秀で隙間を埋める人材を紹介するサイトだと企業側にもわかります。 人材はフルタイムで働くのは難しいがスキルのある女性が多いこともわかります。
2015年02月22日 14:59 0
240
「助かる」「足す」「task(仕事)」「ask(頼む)」「kangaroo(カンガルー→一足飛びのイメージ)」を組み合わせました。
2015年02月22日 14:53 0
239
先ほどの英字表記です。
2015年02月22日 14:44 0
238
『クラウドを使いこなす人たち』 という意味で ”クラウディスト』です。
2015年02月22日 14:43 0
237
手を貸す 手を貸してを表しました
2015年02月22日 14:36 0
236
N C W でいかがでしょう!!!
2015年02月22日 14:35 0
235
力を貸す 力を貸して を表しました
2015年02月22日 14:35 0
234
JOB(仕事)、BRING(持ってくる)、RING(環、指輪) からなるネーミングです。 仕事をもたらし、幸せにしてくれるイメージです。 よろしくお願いします。
2015年02月22日 14:33 0
233
タスク(仕事)が「助かる」の意。 ご検討、ください。
2015年02月22日 14:28 0
232
日常に足すことで日々が軽くなって助かる
2015年02月22日 14:15 0
231
私に仕事を。
2015年02月22日 14:14 0
230
ネットジョブ。
2015年02月22日 14:13 0
229
job siteから。
2015年02月22日 14:13 0
228
「オーダークラウド」と読みます。 ■「Order」には注文という意味がありますが、整理整頓するという意味もあります。 クラウドソーシングを使って、仕事を頼んだり、 物事を整えるといった...
2015年02月22日 14:12 0
227
ブランドとランドを掛けました。
2015年02月22日 14:12 0
225
クルワ(KURUWA)、を提案いたします。 クルワーク、をいみとしてます。
2015年02月22日 13:53 0
224
仕事を簡単に頼めるウェブサイトという意味です
2015年02月22日 13:53 0
223
JOBCREW(ジョブクルー)、を提案いたします。 仕事の仲間乗組員(Crew) JOBが来る を意味としています。
2015年02月22日 13:53 0
222
名古屋を中心中心とするソーイング会社という事で。
2015年02月22日 09:08 0
221
「クラウドキーピング」と読みます。 クラウドソーシングと、 「家事代行」という意味の「ハウスキーピング」 の二つを合わせた造語です。 シンプルでわかりやすいネーミングにしました。 ...
2015年02月22日 09:03 0
220
表記:ハタラコット ご検討頂けましたら幸いです。 よろしくお願い致します。
2015年02月22日 05:32 0
219
中日本クラウドワークス(「なかにほん」です)
「中日本高速道路」の語感を拝借しました。聞き覚えのあるフレーズで忘れにくさ抜群だと思います。
(退会済み)
2015年02月22日 05:16 0
218
しゃちほこハブ
名古屋と言えばしゃちほこだから。
(退会済み)
2015年02月22日 02:53 0
217
休憩所ですが。
2015年02月22日 00:54 0
216
crowd serviceから。
2015年02月22日 00:53 0
215
森のイメージです
2015年02月22日 00:17 0
214
雲の白くふわふわしたイメージ
2015年02月21日 23:45 0
213
ジョブ ふわり 雲のふわふわを表現
2015年02月21日 23:44 0
212
よろしくお願いします
2015年02月21日 22:43 0
211
よろしくお願いします
2015年02月21日 22:39 0
210
名古屋+中部+クラウド
2015年02月21日 22:27 0
209
様々な仕事があるイメージ
2015年02月21日 22:15 1
 
ご意見箱

× 今後表示しない