「海外の優良コンテンツを日本の教育のために翻訳するプロジェクトのロゴデザイン」へのIDEE333晃三さんの提案一覧

IDEE333晃三さんの提案

  • 50
  • 49
  • 41
  • クライアントのお気に入り 0
    提案日時 2013年10月26日 18:25

    メンバーからのコメント

    GEJ jun.oyamaさま(「海外の優良コンテンツを日本の教育のために翻訳するプロジェクトのロゴデザイン」に関して)
    メールでの問い合わせ、ありがとうございます。
    早速ですが、訂正した文字を加えて再送いたします。宜しくお願い致します。
    IDEEたかしmail:oide333@gmail.com

  • クライアントのお気に入り 0
    提案日時 2013年10月26日 18:25

    メンバーからのコメント

    GEJ jun.oyamaさま(「海外の優良コンテンツを日本の教育のために翻訳するプロジェクトのロゴデザイン」に関して)
    メールでの問い合わせ、ありがとうございます。
    早速ですが、訂正した文字を加えて再送いたします。宜しくお願い致します。
    IDEEたかしmail:oide333@gmail.com

  • クライアントのお気に入り 0
    提案日時 2013年10月15日 20:40

    メンバーからのコメント

    はじめまして、いでまなぶと申します。
    GEJのLOGOマークを送付させて頂きます。宜しくお計らいの程、お願い申しあげます。制作意図を下記の通りです。
                 記
     今、世界の距離は縮小傾向にあります。経済、金融、流行など、一都市のムーブメントが他の都市に大きく影響しています。貴社のプロジェクトは、海外の優良コンテンツを日本語に翻訳するという、正に世界の情報を瞬時に日本に紹介するといった仕事内容です。そこで、ロゴマークには、「風」をモチーフに、GEJの「G」を情報発信源とし、そこからEducationの「E」をEnglishにも置き換え、英語と教育を通して、日本語に辿りつくといったストーリーを表現しました。世界発信の情報は、「風」のように、時には早く、時には漂い、時にはある地点に留まる…そういった習癖を持っています。「言葉」と「情報」を「風」に比喩して描くことで、スピード感と靭やかさが表現できると思います。

海外の優良コンテンツを日本の教育のために翻訳するプロジェクトのロゴデザイン」への全ての提案