No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|---|
84 |
フルーツ、果物、果実、はそのもの植物の『seeds』『種』そして、フレッシュでみずみずしく芳醇な果実。
そしてフルーツそれぞれ色、形、香り、おいしい食べ方も多種多様で、様々な化粧品とイメージが...
|
2013年02月28日 23:45 | ||
83 |
Fresh Skin & Fresh Fruit
<フレッシュスキン&フレッシュフルーツ>
1、肌がよみがえっていくイメージを、みずみずしく感じさせる言葉として、「新鮮(フレッシュ)」という言葉を選びました。
2、新鮮な肌へ生ま...
|
(退会済み)
|
2013年02月28日 22:59 | |
82 |
Unfading Beauty
(年に負けぬ)みずみずしさ,という意味です。
果物を利用した,とありましたので果物からイメージしやすい
フレーズを用いました。
|
(退会済み)
|
2013年02月28日 22:41 | |
81 |
フルーツフレグランスの力でリラックスできる手品のような商品ということで
Oh! Fruits Magic もしくはFruits Magicがいいと思いました
|
2013年02月28日 22:22 | ||
80 |
提案させていただきました堀ともうします。40代 女性
タイのフルーツのイメージと30代40代が抱える肌の悩み、そして憧れを「弾ける素肌と太陽の恵み Blessing of the sun ...
|
2013年02月28日 22:18 | ||
79 |
(太陽の恵みは果実も女性も成熟させる)
欧米の女性は太陽(日光浴)への憧憬がとても強いので、貴社商品の特徴であるフルーツと絡め、「健康的+成熟した女性らしさ」をイメージできるように作成しました。
|
2013年02月28日 19:56 | ||
78 |
いつまでも美しく咲く花のようでありたい女性のために欠かせないものという意味を込めて考えました。
|
2013年02月28日 17:16 | ||
77 |
「ラ・ヴィ・アン~」のフランス語は英語圏でも浸透していると思うので、そのまま使いました。
バラ色の人生ならぬ、フルーツパワーが彩る人生。
「なんてことのない日常だけどいつもお気に入りに満たさ...
|
2013年02月28日 15:45 | ||
76 |
THE FRUITFUL COSMETICS MAKE UP YOUR BEAUTY.
フルーツを使った化粧品なので、効果的な、実りあるを意味するfruitfulを利用し,make upで化粧をする、作り上げるの意味も合わせて持たせております。
効果のあるコスメがあなたの美し...
|
(退会済み)
|
2013年02月28日 13:56 | |
75 |
こんにちは、はじめまして
フルーツを使った化粧品と伺って
イメージしたのが柑橘類の爽やかな香りでした。
御社のロゴも柑橘類だったので、
爽快な響きが良いかと思いました
しかし社名は...
|
2013年02月28日 12:45 | ||
74 |
フルーツのみずみずしさをお肌に!というイメージです。
37歳前後の女性がターゲットということで、その世代って「ハリ」とか「みずみずしさ」とかに弱いと思うんです。
「ジューシーデュー」という語...
|
2013年02月28日 12:43 | ||
73 |
本物の美しさをずっと永遠に。あなた自身の内にある美をこの化粧品が見つけ、サポートし、引き出してくれるイメージを演出しました。
ever forever で韻をふみ、リズム感のあるキャッチにして...
|
2013年02月28日 12:07 | ||
72 |
シンプルでわかりやすいと思います!
|
2013年02月28日 01:34 | ||
71 |
フルーツの自然の力
肌をしっかりまもり美しくみせる
フルーツ由来のしっかりとした根拠のある製品イメージを表現しています
|
2013年02月28日 00:23 | ||
70 |
You wishing to be beautiful are beautiful.
美への努力が美しい。ということを言いたかったのですが、英語力がない私にはこれが精一杯です。
|
(退会済み)
|
2013年02月28日 00:23 | |
69 |
フルーツを使用した化粧品という事をメインに伝えたいため、まず一番最初に書きました。まだフルーツを使用した化粧品は数が少ないと思われるため、興味を引くことができるかと思います。そのあとは化粧品の効...
|
2013年02月27日 23:23 | ||
68 |
初めまして。
神田と申します。
「タイ発 新規化粧品会社のキャッチコピー募集」のコンペディションに
参加させていただきます。
提案内容は
「美しさがやってくる」「あなたは当然美...
|
2013年02月27日 21:39 | ||
67 |
“ Smile!! Because of your smile, you make life more beautiful.”/「笑うのよ!笑顔が貴方の人生を美しくするの!」
化粧品会社のキャッチコピー募集に参加させて頂きます。
よろしくお願い致します。
|
(退会済み)
|
2013年02月27日 20:04 | |
66 |
Pon Klay 様
初めまして、コンペに参加させていただいたCONと申します。
英語が苦手なため翻訳サイトで訳したものを繋げているので意味が通じないかもしれません。
訳として...
|
2013年02月27日 19:00 | ||
65 |
果物を使用した化粧品という事なので
フルーツの爽やかな香りが感じられる
そんなキャッチコピーにしました!
|
2013年02月27日 16:40 | ||
64 |
果物の花がひらくことと、肌の細胞が活性化してきれいな花ひらくとの比喩表現を合わせています。
果物からつくられた化粧品とのイメージがストレートにわかるようになっているかと思います。
どうぞ宜し...
|
2013年02月27日 15:36 | ||
63 |
先程提案させていただきましたフルーツ華やぐというキャッチコピーに、化粧品だとわかるようにbeauty cosmeticsをプラスしました。
|
2013年02月27日 14:24 | ||
62 |
フルーツ華やぐという意味です。
|
2013年02月27日 14:20 | ||
61 |
「私の未来」という意味です!タイの人口を多くの若者が占めています。
「美」の未来も若者が支えていくというイメーシで提案させていただきました。
俗語っぽくタカナ読みで「マイヒュー」と発音しても...
|
2013年02月27日 13:50 | ||
60 |
英語でJuicy&Beauty
というのも素敵だと思いますがいかがでしょうか?
ジューシーには、みずみずしいイメージや意味合いがこめられておりますし、
女性の「美」は水分が重要であることは...
|
2013年02月27日 13:40 | ||
59 |
果物による東洋の美しい肌 東洋は肌が綺麗なイメージがあるし、白人さんのような手の届かない美しさじゃないイメージだから
|
2013年02月27日 10:58 | ||
58 |
果物から生まれ変わる
|
2013年02月27日 10:51 | ||
57 |
造語ですが、果物と生まれ変わる
|
2013年02月27日 10:47 | ||
56 |
世界で一つだけの果物になる 対象年齢層が高いので、フルーティとかジューシーに抵抗があるようなら、たったひとつのオリジナルになるっていう方面を強調して…
|
2013年02月27日 10:43 | ||
55 |
もっとわかりやすくしたバージョン
|
2013年02月27日 10:37 | ||
54 |
みずみずしい果物のようになれるという意味で
|
2013年02月27日 10:36 | ||
53 |
提案させていただきました堀ともうします。
私のタイのイメージは「微笑の国」です。
エネルギッシュで優しさに包まれるような微笑が忘れられません。
口元に微笑を浮かべて
with a...
|
2013年02月27日 10:00 | ||
52 |
「フルーツ化粧品、それが私たちの美の秘訣」というような意味合いです。
|
2013年02月27日 02:45 | ||
51 |
「フルーツ化粧品、それが私の美の秘訣」というような意味合いです。
|
2013年02月27日 02:40 | ||
50 |
「私の美しさの秘密はフルーツ美容液なのよ」というような意味合いです。
|
2013年02月27日 02:29 | ||
49 |
37歳といえば、女性にとっては今やゴールデンエイジと言えるのではないでしょうか。楽しいことがたくさん待っている。美しい花が咲く時期です。
そんな時間をご一緒に、という意味で書いてみました。
|
2013年02月26日 23:42 | ||
48 |
手のひらの上で自然(地球)を感じてください、というメッセージです。
発音してみると、singin〜が弾むようなリズム感があります。
FruitsやNatureとすると直接的すぎるかと感じ、思...
|
2013年02月26日 18:54 | ||
47 |
はじめまして、kmartと申します。
キャッチコピー2案、提案させていただきます。
分かりやすく、語感の良いものを考えてみましたのでどうぞご検討ください。
①「Cherish your...
|
2013年02月26日 18:52 | ||
46 |
フルーツが入っている化粧品なのでフルーツインと簡単な中学英語の単語で構成してみました。
大文字を組み込むことで全体の文字バランスを整えて会社の品を表現してみました。
|
2013年02月26日 17:01 | ||
45 |
そのままの意味です。
私たちは自然の友達、Pon Klay となります。
あえて自然を前面に押し出した理由ですが、新興国ということを考慮して、
自然を大事にする社会的企業というイメージ...
|
2013年02月26日 13:40 | ||
44 |
輝きを取り戻し、自信を持って、と勇気づけられるように考えました。
タイのフルーツなので、太陽の恵みをいっぱい受けた南国のフルーツを宝物として大事にしています、と御社の姿勢も表現したくGol...
|
2013年02月26日 10:59 | ||
43 |
果物王国であるタイから発信する、「癒し」「美」を表現しました。
|
2013年02月26日 08:21 | ||
42 |
テーマカラーのオレンジと「癒し」「美」の要素をまとめました。
別途選定中のロゴにも合うものをシンプルにまとめました。
|
2013年02月26日 08:16 | ||
41 |
誰でも意味がわかるようにして、フルーティーを最後につけることで関心を引くようにしました。
|
2013年02月26日 07:08 | ||
40 |
Becoming Princess !
社から消費者への提案。綺麗になってね!のような。
No2.の提案に『!』を付けたもの。
『Become』は使わない。語呂が悪い。
|
(退会済み)
|
2013年02月26日 02:54 | |
39 |
Becoming Princess
『Princess Coming ...』が受動的であるのに対し、能動的に。
この場合、Becomingは名詞形と誤認か。
|
(退会済み)
|
2013年02月26日 02:45 | |
38 |
Princess Coming ...
マンゴスチンは果物の女王と呼ばれており、タイはその主要輸出国である。
女王(Queen)では齢が高いイメージがあるので、若い貴人の印象があるprincessにした。
『...』は、『Now ...
|
(退会済み)
|
2013年02月26日 02:41 | |
37 |
初めましてabeと申します。このキャッチコピーには南国やフルーツを感じさせつつ、商品を使う事によって美しくなれるかもという期待感を持って貰えるという意味合いを込めました。
|
2013年02月25日 17:40 | ||
36 |
初めまして、橋爪と申します。
美しい女性はフルーツを使用しているという、美しくなりたい女性へのメッセージを込めてます。
修正の必要などありましたら、お気軽にご連絡お願いいたします。
...
|
2013年02月25日 16:06 | ||
35 |
ヒンズー教だけでなくタイやチベット、日本などの仏教国でも崇拝されている「ガネーシャ」
この神は障害を取り去る神、財産をもたらす神として有名で日本では歓喜天と呼ばれています
化粧品という特性上...
|
2013年02月25日 11:05 | ||
34 |
wanna tell This all but have This to myself
自慢したいけど、ヒミツにしたいを「みんなに言いたいけど、自分だけのものにしたい」という表現にしました。
|
(退会済み)
|
2013年02月25日 10:06 | |
33 |
wanna boast of This but wanna keep This secret
「自慢したいけど、ヒミツにしたい」を直訳しました。
|
(退会済み)
|
2013年02月25日 10:05 | |
32 |
wanna RT but wanna Protect
自慢したいけど秘密にしたいを「拡散したいけど非公開にしたい」というTwitter用語にしました。
|
(退会済み)
|
2013年02月25日 10:05 | |
31 |
御社のロゴからイメージしやすいライムと、柑橘系の爽やかな香りを浴びるイメージでシャワーとしました
|
2013年02月25日 06:49 | ||
30 |
(日本語)
フレッシュ・フルーツ・コスメティック
※日本語を翻訳サイト(Google)で翻訳しましたので使用する際に確認する必要があります。
|
2013年02月25日 05:37 | ||
29 |
もうひとつ提案させていただきます。
先ほどのビューティーをとって、ストレートに。
Fruityとつづらず、あえて「FruiTie」で人目をひくように。
先ほども申し上げましたが、Tieはタ...
|
2013年02月25日 05:27 | ||
28 |
何度も申し訳ありません。
つづりに間違いがありましたので、先ほどのふたつは削除していただき、こちらをご覧くださいませ。
Beauty (美)と Fruity(果実の)をもじって、「Bea...
|
2013年02月25日 05:25 | ||
27 |
(日本語)
フルーツの香りに包まれて美しくなる時間をあなたに。
※日本語を翻訳サイト(Google)で翻訳しましたので使用する際に確認する必要があります。
|
2013年02月25日 05:22 | ||
26 |
説明を完全に入力する前に送信してしまい失礼しました。
Beauty (美)と Fruity(果実の)をもじって、BeauTie-FruIiTieはいかがでしょうか。
ティーの部分はあえて、T...
|
2013年02月25日 05:21 | ||
25 |
Beauty と Fruity
|
2013年02月25日 05:18 | ||
24 |
dew発音はデュー意味はみずみずしさ、なんてどうでしょうか。フルーツを使用した化粧品会社ということなので短くて覚えやすいと思います。
|
2013年02月25日 00:57 | ||
23 |
Fruity Beauty.
「フルーティな美女」という意味。さり気なく韻を踏んでおります。こちらの最後のドットも敢えて付けました。
|
(退会済み)
|
2013年02月25日 00:54 | |
22 |
Fruity Women.
映画「プリティ・ウーマン」からの連想。最後のドット「.」は、コピーに大人の女性のエレガントさを意識して敢えて付けました。
|
(退会済み)
|
2013年02月25日 00:50 | |
21 |
Be Juicy!
「ジューシーになろう!」肌も心にも潤いを、という思いを込めて。
|
(退会済み)
|
2013年02月25日 00:46 | |
20 |
★ご提案させていただきます。
「フルーツから(で)瑞々しく」
|
2013年02月24日 22:19 | ||
19 |
美肌戦略しましょうか
|
2013年02月24日 14:54 | ||
18 |
フレッシュな美肌を取り戻せ
|
2013年02月24日 14:52 | ||
17 |
「コレが切れたら不安!!」→「無くてはならないもの」
から水をイメージして泉(spring)を選択。
「フルーツを使用した新規化粧品会社」→「自然のものを使った良いもの」
から自然の恵...
|
2013年02月24日 11:09 | ||
16 |
コレが切れたら不安!!という点は日常的という意味合いでニュアンスを出してみました。
Madamの部分はLadiesでもWomanでも良いと思います。
|
2013年02月24日 05:52 | ||
15 |
自慢したいけど、ヒミツにしたい。
肌をほめられたからこのお化粧品を自慢したいんだけど、人気が出て手に入りづらくなったら困るからナイショにもしたい。
|
(退会済み)
|
2013年02月23日 23:56 | |
14 |
37歳の熟女が求めているのはフレッシュさなのではないか
|
2013年02月23日 23:08 | ||
13 |
とれたてフルーツ、肌で感じて。
フルーツが入ったお化粧品を肌につけて使い心地を実感して、とれたてのフルーツみたいなフレッシュな肌になるというイメージです。
|
(退会済み)
|
2013年02月23日 22:15 | |
12 |
“美人を作るタイのそよ風”
御社の社名がリラックスということなのでリラックスする空間、
タイのスパでエステを受けている際にそよぐ風を御社の化粧品に見立てました。
そよ風のように自然でくつろ...
|
2013年02月23日 18:17 | ||
11 |
シンプルに、かつインパクトを。
|
2013年02月23日 17:35 | ||
10 |
「上品でいて、しかし魅力的に」と37歳前後の女性が両立したそうな2つを押し出しました。
|
2013年02月23日 17:31 | ||
9 |
womanを使うかmadamを使うかが迷います。
|
2013年02月23日 17:24 | ||
8 |
マーケティング対象を明確にしてみました。
|
2013年02月23日 17:17 | ||
7 |
インパクトのあるキャッチにしてみました。
|
2013年02月23日 16:59 | ||
6 |
これから使う方や現在使ってくれている方に対してもPon Klay様の商品に対する自信が伝わるようにしてみました。
|
2013年02月23日 16:46 | ||
5 |
「アユタヤからの贈り物」の意味を持つ名前になります。
国によってタイのイメージは異なりますが、王朝・王宮などは歴史として広く知られています。
その中でも世界遺産として登録されている「...
|
2013年02月23日 12:04 | ||
4 |
レイディーズ・フルーティー・コスメティックプラン
淑女のフルーツ感のあるお化粧計画
というニュアンスのキャッチフレーズを提案させていただきます。
|
2013年02月23日 11:51 | ||
3 |
「美しい人」をコンセプトに、発音した時の語感が綺麗な組み合わせを選びました。
主なターゲットとなる市場の国がわからなかった為、
どの国の人にも「タイ発」が分かりやすい様、タイ語を使用した...
|
2013年02月23日 11:36 | ||
2 |
タイのリゾートとそこでのエステなどを体験した経験から考えました。
|
2013年02月23日 10:30 | ||
1 |
最上級に美しくを表現。
文法的には間違っております。mostのあとはbeautifullになりますが、あえてbeautifullestとして、最も美しいを一目で強調しております。
宜しくお願...
|
2013年02月23日 04:04 |
ever forever で韻をふみ、リズム感のあるキャッチにしています。