個人 / 女性 / - ( - )
| 職種 |
|---|
| スキル |
|---|
フランス在住歴10年以上、フランス語ネイティブの翻訳者・通訳者です。
フランス政府認定言語資格「DELF B2(上級)」を取得しており、フランス語の翻訳・通訳・校正を専門にしております。
正式な言語資格を取得しており、単なる言葉の置き換えではなく、背景にある文化や価値観、文脈を深く理解した上での翻訳・通訳を心がけています。
現在は医療翻訳会社にて、フランス語圏の患者様対応の医療通訳(電話・ビデオ通訳)を担当しており、通訳の質を高く評価いただき、医療機関や翻訳会社から直接指名予約をいただくほど信頼を得ております。
日仏翻訳・通訳・校正の実績は12年以上あり、担当案件の多くが継続依頼・高リピート率へと繋がっています。
正式な言語資格を有し、正確で自然なフランス語での翻訳・通訳を提供いたします。
【翻訳・通訳の実績】
多岐にわたる翻訳経験(12年以上)
- フランスのCanonプリンター取扱説明書の翻訳(500ページ以上)
- カタログ・パンフレット、Web漫画、スマホアプリ、Webサイト、利用規約、取扱説明書
- YouTube動画の文字起こし・字幕翻訳、フランス語読み上げ、論文校正
- 展示会同行通訳、オンライン同時通訳、行政書類翻訳(戸籍抄本・住民票・履歴書など)
長年のフランス生活を活かし、文化やニュアンスを考慮した正確で生きた翻訳・通訳を実現します。
【採譜(楽譜起こし)】
3歳からピアノをしており、絶対音感があり、耳コピで採譜(楽譜起こし)可能です。原曲に忠実に楽譜に再現いたします。
【パリ現地ガイド】
観光ガイド歴9年、評価はこちら:
https://locotabi.jp/loco/Harukadeparis
フランス個人営業権(Auto-Entrepreneur)取得済。
正式に通訳・翻訳サービスを提供可能です。
【HP】
https://megumikomai.wordpress.com/
【自己紹介】
神戸女学院大学を卒業後、音楽留学で2012年にフランス・パリに渡仏し、現地で言語資格および教育資格を取り、現地の大学にて教鞭を執る。現地で言語資格および教育資格を取得し、フランス語の翻訳・通訳を専門に長年従事しております。
神戸市
神戸女学院大学
エコールノルマル音楽院