No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|---|
426 |
keep(保つ)
Q:quality(品質)
からの造語です。
どうぞよろしくお願いします。
|
2017年04月05日 23:48 | ||
425 |
障害の目印検索、的な意味合いです。よろしくお願い致します。
|
2017年04月05日 23:45 | ||
424 |
読み方は「クオンテック」です。
「quality and technique」という英語を縮めて併せた言葉です。
御社のアプリを使って「その品質とその技術を高めていく」といった意味を込めて考...
|
2017年04月05日 23:19 | ||
423 |
「NG=不良」を簡単に「ミエルカ=見える化」できるアプリを、わかりやすく覚えやすい響きにしました。
商標登録はありませんでした。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 23:10 | ||
422 |
「ダメ=不良」を簡単に「ミエルカ=見える化」できるアプリを、わかりやすく覚えやすい響きにしました。
商標登録はありませんでした。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 23:07 | ||
421 |
「白黒=良不良」を簡単に「ミエルカ=見える化」できるアプリを、わかりやすく覚えやすい響きにしました。
商標登録はありませんでした。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 22:56 | ||
420 |
検査ということで、傷などを連想し不良という意味を柔らかく伝える意味で提案です。
|
2017年04月05日 22:52 | ||
419 |
snoop覗きまわる、check調べる、から掛け合わせました。
細部まで逃さない検査システムをイメージしてのネーミングです。
商標登録の検索で類似名称がないことを確認しています。
「snu...
|
2017年04月05日 22:50 | ||
418 |
「白黒=良不良」を簡単に「record:記録する」アプリを、わかりやすく覚えやすい響きにしました。
商標登録はありませんでした。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 22:47 | ||
417 |
「タップ」することで「白黒=良不良」を簡単に記録できるアプリをわかりやすい覚えやすい響きにしました。
商標登録はありませんでした。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 22:37 | ||
416 |
不良箇所や修正箇所のことをMiss Pointという英語に置き換えました。
Lock Onは、自動追跡、連続追跡など標的を見つけたり、追いかけたりするという意味です。
長いネーミングで恐...
|
2017年04月05日 22:27 | ||
415 |
不良品→×(バツ)とタップを合わせて【バツタップ】です。
|
2017年04月05日 22:01 | ||
414 |
「検査」が「サクサクと(スムーズに)」できることを表します。
「検索」が「咲く(成果がでる、成功する)」といった意味も込めました。
よろしくお願いします。
|
2017年04月05日 21:30 | ||
413 |
「検査」が「さっさと(素早く)」できることを表します。
よろしくお願いします。
|
2017年04月05日 21:28 | ||
412 |
「検査」が「素早く(Quick)」でき、検査工程の「Quality:品質」がよくなることを表します。
よろしくお願いします。
|
2017年04月05日 21:26 | ||
411 |
「タップ」して「記録する(log)」ことを表しました。
よろしくお願いします。
|
2017年04月05日 21:24 | ||
410 |
Matchという英語の意味には
『好敵手』や『ふさわしいもの』、『調和のとれたもの』という名詞の意味があり
動詞の意味として『調和させる』、『似合いのものを見つける』という意味があります。
...
|
2017年04月05日 21:07 | ||
409 |
はじめまして。tento64と申します。
はぼ読んで字のごとくですが漢字が断然分かりやすいと思い提案させて頂きました。
説明を読むと横文字のカッコイイネーミングなべきかと思いましたが分かりや...
|
2017年04月05日 21:01 | ||
408 |
アプリのイメージ、音が響くイメージでネーミングを考えてみました。
|
2017年04月05日 20:46 | ||
407 |
ミスをみつけるものなので、
探知機の意味のあるレーダーと組み合わせました。
わかりやすいですし、言いやすさもありますので
「ミスレーダー」に想いを込めて、提案させていただきます。
商...
|
2017年04月05日 20:33 | ||
406 |
製造工程で不良箇所を「iPad」で「チェック」しながら作業する様子をそのまま名前にしました。
あまりひねりがないですが、そのぶん覚えやすいのではないかと思います。
|
2017年04月05日 20:28 | ||
405 |
『北斗の拳』のパロディです。
ケンを検査の検に替え、ケンシロウの決め台詞の「お前はすでに~でいる」の~を「バレている」にしました。
「もうすでに不良個所を見抜いてるよ」という意味合いです。
|
2017年04月05日 20:03 | ||
404 |
チェックすることをスペイン語でMarca de cheqe
といいます。
そのMarca(マルカ)と◎か?(まるか)
をかけています。
一工程ごとに、丁寧な検査を
愛情を持って進めてい...
|
2017年04月05日 19:53 | ||
403 |
そのままです。
|
2017年04月05日 18:39 | ||
402 |
Cheack App(チェックアップ)
check up 調査する、照合する +application アプリの組み合わせです。
検査のときに改善箇所を調査し、それを元に照合して利用できるアプリの意味です。
特許情報プラッ...
|
(退会済み)
|
2017年04月05日 18:36 | |
401 |
MIEL(ミエル)=見える・見えてる
Examination(イグザミネーション)=検査・調査・分析
以上をつないで「ミエルザ」といたしました。
ご検討いただければ幸いです。
よろし...
|
2017年04月05日 18:20 | ||
400 |
正しい答えを導きます。
お願い致します。
|
2017年04月05日 18:15 | ||
399 |
今まで紙媒体だったものをデータ化して
関わる人が誰でも見えるシステムなので、
『ミエルくん』としました。
また、シンプルで呼びやすく、且つキャッチーなので、
浸透しやすいかと思います。
|
2017年04月05日 17:31 | ||
398 |
しようしている人が
アルバイトかパートであると仮定し、
覚えやすいリズムと
作業リズムが合うように、
アプリっぽい名前にしました。
|
2017年04月05日 17:17 | ||
397 |
表記はchecknも可能
|
2017年04月05日 17:02 | ||
396 |
Picking OUT! Pro
はじめまして。初めてコンペに参加させていただきます。myaotです。
Picking out 拾いだす、摘出する、拾い上げ外に出すという意味を持ちます。
不良履歴や内容を数値化して解析で...
|
(退会済み)
|
2017年04月05日 17:02 | |
395 |
Kaizen(改善)という日本語は各言語の辞書にも登場し、もはや世界の共通語となりつつあります。
このアプリが将来世界に羽ばたいていくことを願って、またアプリ自体の機能も表せるよう
<改善の...
|
2017年04月05日 15:08 | ||
394 |
ラテン語で「開く」という意味
未来を開きます
|
2017年04月05日 14:28 | ||
393 |
Next(次の)+Creative(創造)+明日を組み合わせました。
常に新しいものにチャレンジしているイメージです。
|
2017年04月05日 14:27 | ||
392 |
APEX(極致、絶頂)
|
2017年04月05日 14:27 | ||
391 |
Attempt(試みる)+Experience(経験)+Advanced (先進的な)+Success (成功)
実際に経験を積み重ねた先進的な技術で成功に導きます。
|
2017年04月05日 14:26 | ||
390 |
明日+APEX(極致)を組み合わせました。
最高の明日のために
|
2017年04月05日 14:26 | ||
389 |
QUATECHS クオテクス
Quality(品質)+Technology(技術)+明日を組み合わせました。
|
2017年04月05日 14:25 | ||
388 |
Technology+Plus
プラスの技術(テクノロジー)を提供します。
|
2017年04月05日 14:25 | ||
387 |
明日+テクノロジー(技術)です
|
2017年04月05日 14:24 | ||
386 |
明日+テクノロジー(技術)+X(無限大)です
|
2017年04月05日 14:24 | ||
385 |
プラス+理想+明日です。
理想の明日へ近づきます。
|
2017年04月05日 14:23 | ||
384 |
「チェック」「ハンター」と非常に単純ですが、すぐに覚えられ、何をするアプリか想定しやすく、響きも良いと思います。
|
2017年04月05日 14:21 | ||
383 |
Mの意味は間違いの頭文字のM。 チェッカーはチェックをするという意味です。 間違いチェッカーという意味で 「エムチェッカー」と読みます。
|
2017年04月05日 14:17 | ||
382 |
修正箇所等をチェックするという意味を込めてチェッカーと名付けました。シンプルで呼びやすいので、検討して頂けたらなと思います。
|
2017年04月05日 14:14 | ||
381 |
カルテを作るような作業という事で、カルテメーカーにしました。
|
2017年04月05日 13:47 | ||
380 |
不良箇所の探すと言う意味で、不良と言う言葉は使わず「ポイント サーチ」にしました。
|
2017年04月05日 13:34 | ||
379 |
NG箇所を探し回り、追い求めます。
|
2017年04月05日 12:59 | ||
378 |
「スケルトン」と「ポイント」を組み合わせました。
短縮して、スケルポ としても呼びやすいかと思います。
以上、よろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 11:12 | ||
377 |
「スケルトン」 と 「チェック」 の言葉を組み合わせました。
チェックでも良いのですが、チェッカーとして言葉の響きと呼びやすさを考えました。
以上、よろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 11:02 | ||
376 |
製造業の検査工程で使用するアプリのネーミングとして、『 VizChecker ( びずちぇっかー ) 』をご提案させていただきます。
「VizChecker」とは 「Visual」+ 「C...
|
2017年04月05日 10:35 | ||
375 |
タップして製品の状態を探ることを示しています。
宜しくお願い致します。
|
2017年04月05日 10:18 | ||
374 |
語感が良い感じにしました。
|
2017年04月05日 10:17 | ||
373 |
P:product:製品
carte:本来はドイツ語のkarteですが、字の並びがいいので造語のcarteにしました。
「製品カルテ」です。
よろしくお願い致します。
|
2017年04月05日 10:09 | ||
372 |
クローバー
|
2017年04月05日 08:43 | ||
371 |
Taplook/タップルック
採用!
貴社からのご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミングです。
①「tap:タップ」=英語で「タップする、軽くたたく」。図面に「タップ」するので。
②「look:ルック」=英語で「~をじっと...
|
2017年04月05日 06:44 | ||
364 |
貴社からのご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミングです。
①「tap:タップ」=英語で「タップする、軽くたたく」。図面に「タップ」するので。
②「mark:マーク」=英語で「跡を付ける...
|
2017年04月05日 06:29 | ||
361 |
「スアッシャー」と読みます。
英語の「suasive(スアシブ)」の「説得力のある」という意味と、
物などを表す「er」を付け、
「検査工程に説得力のあるアプリ」を表してみました。
|
2017年04月05日 06:26 | ||
360 |
英語で「スアシブ」と読み、
「説得力のある」という意味です。
「検査工程に説得力のあるアプリで検査する」と言ったような意味合いで付けました。
|
2017年04月05日 06:20 | ||
359 |
貴社からのご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミングです。
①「tap:タップ」=英語で「タップする、軽くたたく」。図面に「タップ」するので。
②「miru:ミル」=日本語で「見る」。
...
|
2017年04月05日 06:09 | ||
358 |
不良部分を調査することから、
「Chosan」(ちょーさん、と読みます)とネーミンングいたしました。
「調査」に「さん」を付けて親しみやすくしました。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
|
2017年04月05日 04:50 | ||
357 |
製品=product
修正=retouch
上記を組み合わせたネーミングを提案致します。
|
2017年04月05日 00:22 | ||
356 |
コンセプトの説明でもありましたが、製造現場で使うカルテのような存在になればと思い、そのまま名付けました。
|
2017年04月04日 23:15 | ||
355 |
はじめましてturumasa1984です。
今回提案しました「図面チェッカー」はアプリにある製品の図面に不良箇所を書き込むのが
「チェック」する作業そのものな所に着目しました。
...
|
2017年04月04日 20:51 | ||
354 |
指でつまむを英語に訳すと pinch 真実を英語に訳すと 1〈ほんとうのこと〉truth 製品の確かさを表現しました。
|
2017年04月04日 20:37 | ||
352 |
そこでしっかり検査しているイメージを与えられそうです。
略称も 「忠検」とすれば話しやすいです。
|
2017年04月04日 20:05 | ||
351 |
推測という意味です、
|
2017年04月04日 20:02 | ||
349 |
覚えやすい名前にしました、
|
2017年04月04日 19:52 | ||
348 |
正式名称かんたんけんさくんです。省略しました、長いので。
簡単に校閲可能である点、現場の人が温度とりの事を温度とり君と呼んでいたことを思い出し、君付けであると親しみやすいかなと思いこのネー...
|
2017年04月04日 19:04 | ||
347 |
簡単にできるというイメージから「smart」を。可視化ということで「visualization」を短くしてVizを選びました。
|
2017年04月04日 19:00 | ||
346 |
障害を記録する意味で伝わりやすい呼称だとおもいます。
|
2017年04月04日 17:38 | ||
345 |
confirmer(コンファーマー)
confirm(確認する)er(者)という意味で考えました。
|
(退会済み)
|
2017年04月04日 17:15 | |
344 |
タップで簡単に検査できるということを強調しました。
|
2017年04月04日 16:42 | ||
343 |
検査工程で常に側にいる友達のようにアプリを使って欲しい意味を込めた名前です。
|
2017年04月04日 16:16 | ||
342 |
修正すべき点を見える化することを取り入れたネーミングです。
|
2017年04月04日 16:13 | ||
341 |
トトンtoはタップする様子を示しています。
トトンと叩いて簡単チェックなイメージです。
宜しくお願い致します。
|
2017年04月04日 15:56 | ||
340 |
line decline ラインではねられる
|
2017年04月04日 15:16 | ||
339 |
ストリーム ストップ
|
2017年04月04日 15:15 | ||
338 |
検品 ぺけ
|
2017年04月04日 15:14 | ||
337 |
目視 ブーboo
|
2017年04月04日 15:14 | ||
336 |
英語の傷(scrtch)と見つける人(fineders)から合体して名前にしました。よろしくお願い致します。
|
2017年04月04日 15:13 | ||
335 |
貴社からのご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミングです。
①「tap:タップ」=英語で「タップする、軽くたたく」。図面に「タップ」するので。
②「view:ビュー」=英語で「見ること、...
|
2017年04月04日 13:50 | ||
332 |
貴社からのご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミングです。
①「tap:タップ」=英語で「タップする、軽くたたく」。図面に「タップ」するので。
②「view:ビュー」=英語で「見ること、...
|
2017年04月04日 13:43 | ||
329 |
プロブレムマーキングpad
前回ご提案させて頂いた文字を、さらに親しみやすいようにという事で
カナ表示にて再度ご提案させて頂きました。
意味合い事態は前回とほぼ一緒で、問題点を標示させる手...
|
2017年04月04日 13:34 | ||
328 |
PME pad 「 ピーエムイーパッド 」と読みます。
問題点という言葉を英語で「 problem 」から P を、印もしくは標示するという言葉の英語表示で「 marking 」からM 、
...
|
2017年04月04日 13:25 | ||
327 |
ME pad (もしくは、EM pad) は、エムイーパッド (イーエムパッド)と読みます。
ネーミングの理由は、印もしくは標示するという言葉の英語表示で「 marking 」からM 、
そ...
|
2017年04月04日 13:17 | ||
326 |
PROCESSは過程、工程、方法の意味を持つ単語です。
そこに歯医者のカルテという説明書きにヒントをもらいカルテをつけました。
全て英語にするとパッっと見た時の印象が、何のアプリなのかわかり...
|
2017年04月04日 12:21 | ||
325 |
「ドックマーキング」と読ませます。本来は「犬が電柱などにするおしっこ」の意味合いの「dog marking」からとっていますが、ここでは船などの修理を行う場所の意味の「dock」を用いて、検査場...
|
2017年04月04日 11:21 | ||
324 |
切り札、決め技、奥の手、決め手の意味の Finish holdはいかがでしょうか?
ご検討下さい。
|
2017年04月04日 11:11 | ||
323 |
切り札、決め技、奥の手、決め手の意味のFinish blowはいかがでしょうか?
ご検討下さい。
|
2017年04月04日 11:09 | ||
322 |
「見つけて治す」の意味があり御社の仕事内容に適してると思い提案させていただきました。
|
2017年04月04日 09:40 | ||
321 |
水星のように可能性を秘めた顕微鏡という意味です。
|
2017年04月04日 08:50 | ||
320 |
可視できるのが、すごすぎる、優れた、アウトプットを合わせています。
|
2017年04月04日 08:47 | ||
319 |
ipad業務管理でイメージしました
|
2017年04月04日 08:43 | ||
318 |
製造カルテLOG(セイゾウカルテログ)
製造行程をカルテにして記録する
製造カルテLOG または 製造カルテログ
LOGは記録や履歴を意味するので、製造される物が製造業の方にとって子供のような存在で、成長を見守るイメージです
|
(退会済み)
|
2017年04月04日 08:24 | |
317 |
ノート オートメーション
|
2017年04月04日 08:17 | ||
316 |
僭越ながらネーミングにつきましてご提案をさせて頂きます。
紙媒体のアナログではなく、iPadのデジタル機器を使用しマークしていくので上記に致しました。
ご検討の程、宜しくお願い致しま...
|
2017年04月04日 08:17 | ||
315 |
僭越ながらネーミングにつきましてご提案をさせて頂きます。
紙媒体のアナログではなく、iPadのデジタル機器を使用しチェックしていくので上記に致しました。
ご検討の程、宜しくお願い致し...
|
2017年04月04日 08:14 | ||
314 |
examination(検査)とmanufacture(製造)を縮めて合わせた造語です。
|
2017年04月04日 04:50 | ||
313 |
tapタップとフランス語のcopineコピーヌ(仲間、の意味です)を足して「tapine/タッピーヌ」です。
アプリをタップし優秀なコピーヌ(仲間)と仕事をサクサク進める、そんなイメージです。
|
2017年04月04日 03:50 |
簡単に校閲可能である点、現場の人が温度とりの事を温度とり君と呼んでいたことを思い出し、君付けであると親しみやすいかなと思いこのネーミングを提案しました。