×
時間単価制 |
700円 〜 1,000円 |
---|---|
稼働時間/週 | 8時間/週 |
期間 | 1週間〜1ヶ月 |
掲載日
|
2018年03月10日 |
応募期限 |
2018年03月24日 |
応募した人 | 30 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 31 人 |
弊社では機械翻訳の技術を活用して、翻訳精度をUPするためのシステム/ワークフローを構築しています。 日本語を元に英語、韓国語、中国語(繁体字)、中国語(簡体字)の4言語に同時翻訳を行います。 今回依頼する仕事は、翻訳後のバグチェック作業になります。 1、弊社が用意したSpreadsheetを見ながら対象の翻訳ページをチェックします 2、例えば画像が壊れていないか、価格表示が消えていないか、タイトルが読める状態か、英語翻訳なのにひらがなが入っていないか、目視してもらいます。外国語の内容自体を理解しなくても問題はありません。 3、Spreadsheetに異常の有無やその状態を記入してもらいます。 作業ボリュームとしては(波がありますが)、週100-500ファイル程度。長期的に目視チェックを続けるかどうかは未定ですが、日々増えていくものです。 募集要件としては下記の通りです。 <必須> ・PCを使って事務作業ができる。 ・Googleスプレッドシートの操作に慣れている ・チャット(slackを使用しています)でタイムリーに連絡が取れる ・英語、日本語、韓国語、中国語の違いがわかる(内容が理解できなくて構いません) <推奨> ・ 中国語(簡体・繁体)、韓国語、 ・土日を含めて稼働できる |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
chirikyu | 2018/03/24 18:00 |
mariya0302 | 2018/03/24 14:31 |
harumama24 | 2018/03/24 13:10 |
fuiuchibosskent2 | 2018/03/24 05:18 |
knsd1017 | 2018/03/22 19:38 |
whworms226 | 2018/03/22 09:30 |
YuO.CW | 2018/03/20 09:53 |
sucre | 2018/03/19 10:17 |
こにっくす | 2018/03/17 12:05 |
kr005 | 2018/03/17 07:08 |
momoiruda | 2018/03/17 00:06 |
konpoku | 2018/03/14 15:49 |
(退会済み) | 2018/03/14 13:58 |
sakai takuya | 2018/03/14 11:56 |
ソリド | 2018/03/14 08:16 |
miamiamia | 2018/03/13 17:16 |
skjy11 | 2018/03/13 10:44 |
yuhi0912 | 2018/03/12 07:53 |
ag5 | 2018/03/12 01:08 |
reina20xx | 2018/03/11 07:52 |