| No. | 提案内容 | 提案日時 | お気に入り |
|---|---|---|---|
| 275 | 2013年11月27日 07:25 | ||
| 274 |
コチラも同じく、どんな仕事でも発注してくれればやりますよ!ヤリマッセです。
商標登録他になし。www.yarimasse.com以外は、www.yarimasse.jpなどすべてドメインあいてます。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月27日 07:22 | |
| 273 |
どんな仕事も、御社のサイトで発注をかければ、「出来まっせ!」ということで、「デキマッセ」はいかがでしょうか?
商標登録他になし。www.dekimasse.com/www.dekimasse.jpなど、ドメインすべて空いています。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月27日 07:22 | |
| 270 |
御社のサイトで、沢山の仕事が生まれるということで、JOBがBORNするということで、
ジョボン・ジョボーン(JOBORN)はいかがでしょうか? 商標登録他に一件もなし。サッと見たところ、日本では同名サイトは見当たらないようです。 ドメインは、www.joborn.comは取得されてしまってますが、www.joborn.jpなど、他はほとんどあいています。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月27日 07:09 | |
| 238 |
ビズビズ。ビジネスが2つ繋がるということで、そのまま付けてみました。間に2つが交流するように、[x]を入れてみました。
商標登録は2つありますが、貴金属とせっけんの製造のようなので(スペルもBisebiseです)、問題ないようです。 www.bizxbiz.comは取得されていますが、それ以外、www.bizxbiz.jpなどすべてドメインあいています。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 21:25 | |
| 236 |
どこに発注しますか?どこから外注を受けますか?というのをまとめて、ドコチュウです。
商標登録他になし。www.dokochu.comなどドメインもすべて空いています。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 21:13 | |
| 223 |
前回のBizoo(ビズー)を少し変えて、BIZii(ビジー)です。BIZ(ビジネス)に、i i(人)が駆けつけてくれるイメージです。
ビジネスのビジー。ビジー(忙しい時に)のビジーで、BIZii(ビジー)です。www.bizii.jpのドメインは空いています。よろしくお願いいたします。 商標登録他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 15:53 | |
| 220 |
イータクを、英語でアルファベットでも提案させて頂きます。よろしくお願いいたします。
|
2013年11月26日 14:15 | |
| 219 |
イータク・eで委託するということで、e託=イータクです。
www.etaku.jpなどドメイン空いています。 商標登録他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 14:14 | |
| 211 |
同じコンセプトで、バーク・バルクです。www.barc.jpのドメインはあいています。
よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 09:39 | |
| 210 |
Warc もしくは W-arcです。
仕事(WORK)の、架け橋(仏語=ARC/アルク)ということで、Warc/W-arc(読み方=ワーク・ワルク)です。 www.warc.jpのドメインはあいています。 商標登録は、読み方、ワルクは他に1件もなしです。ワークの読み方でも、スペルでWARCはないようです。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 09:38 | |
| 207 |
即発注(オーダー)が出来るということで、即オーダー→縮めて、「そおーだ」です。
SO much ORDERと、そんなにたくさん!という意味も含んでみました。 読み方の雰囲気で、「そうだ!困ったことがあったら、そおーだで発注しよう」といった感じです。 同名サイトは見当たらないようです。 www.soorder.jp/www.sorder.jpともに取得可能です。 もしも、 www.so-order.comなら、.comでも大丈夫です。 商標登録他になしです。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 09:26 | |
| 206 |
コチラも同じくビジネスを協力してCORPORATEするということで、ビジネスに、CO(協力)を付けて、ビジネコとしてみました。
猫の手も借りたい雰囲気と、協力する(Corporate)の雰囲気を合わせてみました。 www.busineco.comは取られてしまってますが、www.busineco.jpなどはドメインあいています。 商標登録は他に一件もありません。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 08:47 | |
| 205 |
仕事(JOB)を商品にしている会社(CORPORATION)ということでCORPORATIONで、JOBCO。
2社が協力(CORPORATE)して、仕事を完成させるということで、JOBCOです。 響きがよく、イメージもつかみやすいと思います。 よく、コワーキング、COWORKINGから思いつきました。コワーキングは場所を共有し、仕事をするという意味合いで知れていますが、 WORK(働くということ)ではなく、JOB(仕事)を協力してするという意味です。 商標登録は、医薬品グッズ1件だけありますが、御社の事業とは重ならなそうです。 ドメインはwww.jobco.comは取られてしまってますが、www.jobco.jpなどは取得できます。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 07:40 | |
| 204 |
委託する情報が豊富(RICH)にあるサイト、お互い委託を発注する、受注して、業務にプラスなことを得て、リッチになろうということで、
タクリッチです。漢字と英語を使って「託RICH」「託リッチ」などでも良いと思います。同サイト名なし。www.takurich.comなどドメインすべて空いています。 商標登録他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月26日 07:11 | |
| 182 |
ひらがなでも、よろしくお願いいたします。
|
2013年11月25日 11:52 | |
| 181 |
我が社におまかせを!委託して!ということで、託me!で、タクミーはいかがでしょうか?
それぞれの業種の匠(タクミ)が沢山集まるサイト、というイメージも付けました。スペルでも、takumiiと、最後に匠にi(人)が繋がるイメージを付けてみました。 www.taumii.comは取られてしまってますが、www.takumii.jpなどはすべてあいています。 商標登録は他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月25日 11:51 | |
| 176 |
要求があるときにだけお仕事を頼む、発注するサイトということで、オンデマンド(on demand)を短くして、オンデマです。
www.ondema.comは取得されていますが、www.ondema.jpなど、他のドメインはすべて空いています。 商標登録も他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月25日 07:24 | |
| 175 |
一文字減らして、マカッセです。よろしくお願いいたします。
任せますということで。 www.makasse.com/wwwmakasse.jpなどドメインすべてあいています。商標登録すべて空いています。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月25日 07:19 | |
| 174 |
お任せしますということで、おまかせ=オマカッセ。
www.omakasse.com/www.omakasse.jpなどドメインほとんどあいています。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月25日 07:18 | |
| 136 |
お仕事の発注ということで、仕事の受注者により、完成された作品(WORK)が、沢山やってくるイメージ、またその仕事がグルグルと色々なところに回っていく(サークル)のイメージで、
ワークルです。商標登録は一件もありません。www.workuru.jpなどでドメイン取得出来ます。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 22:54 | |
| 135 |
必ず受注先が見つかる、困らないサイト、コマランです。アルファベットにすると、
COMaLANと、どんな離れている人ともLAN(ネットワーク)を通じて、COM(コミュニケーション)が取れるイメージです。 www.comalan.comは取得されてしまってますが、www.comalan.jpなど他のドメインはすべてあいています。 商標登録は1件だけありますが、(コマ)を作っている会社のようなので、御社の事業とはかぶらないと思います。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 22:10 | |
| 133 |
ビジネスが沢山いっぱいに詰まっているサイト(発注のビジネス量で言えばこのサイト!)というイメージで、ビジフル/びじふるです。
さっと検索したところ、同様のサイトは見当たらないようです。 www.busiful.comなどドメインすべて空いています。商標登録も他に一件もありません。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 21:10 | |
| 132 |
仕事を頼む、仕事を頼むメッカということで、たのめっかです。
www.tanomecca.comなどドメインすべて空いています。 商標登録ほかになしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 20:53 | |
| 130 |
そのままですが、worKINGということで、仕事に関してなら、worKINGという雰囲気です。
仕事の王様(KING)ということで、worKING=ワーキングです。 www.working.meは、購入することが可能なようです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 20:41 | |
| 128 |
タスケットを短く、スケットとしてみました。色々な仕事を助っ人として探せるという意味です。
商標登録は他にありますが、肥料と薬剤なので、御社の事業とはかぶらなそうです。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 18:55 | |
| 127 |
色々なお仕事の匠の人達を探せるサイトということで、タクミーノです。王道な雰囲気にもピッタリかなと思いました。
www.takumino.jp/www.takumino.comは取られてしまっているようですが、www.takumino.netなどはあいています。 商標登録は他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 18:44 | |
| 126 |
こちらもビジネスを一時的に一緒にするということで、コラボするというイメージで、コラボルです。スペルをCOLLABORUではなく、COLABORUにすると、
www.colaboru.com含め全てのドメインあいています。 |
2013年11月23日 18:35 | |
| 125 |
よく、忙しい時には、「猫の手も借りたい」といいますが、もっとすごい虎のような助っ人が沢山いるさーびすということで、虎の手です。
王道を行くという雰囲気で、猫より虎の方がいいかなと思いました。 www.toranote.comなどドメインすべてあいています。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 18:31 | |
| 105 |
発注される色々なビジネスが混じっている雰囲気(動物園=ZOO)のような雰囲気でBiZoo=ビズーです。また、BIZ(ビジネス)に、ooと二人の顔がくっついて、
2社が協力しているイメージもつけてみました。 商標登録はひとつもありません。www.bizoo.jpのドメインはあいています。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 01:15 | |
| 104 |
コラビズ。他の企業とビジネスを発注するということで、一時期でもビジネスをコラボ(共有)するということで、CollaBiz=コラビズです。
www.collabiz.jpのドメインはあいています。商標登録も一件もありません。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 01:12 | |
| 103 |
忙しくて、助っ人=スケットに助けてもらう、ということで、タスケットはいかがでしょうか?
www.taskett.jpはドメインあいています。商標登録は、建設業者で一件だけあるようですが、御社の事業とはかぶらなそうです。 よろしくお願いいたします。 |
2013年11月23日 00:55 | |
| 102 |
アルファベットでもなかなかいいと思うので、先程のビジネッセをアルファベットでも提案させて頂きます。
先程記載させて頂いた通り、www.businesse.comは取られてしまってますが、www.businesse.jpなどはドメイン取得可能です。 GOOGLEで検索したところ、ビジネッセ/businesseともに1件もヒットしません。 商標登録も0件なのですべて登録可能です。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月22日 23:27 | |
| 101 |
発注したいBusiness(ビジネス)が沢山存在するサービスということで、Businessに、ラテン語のesse(存在する)という意味を語尾に付けて、
Businesse=ビジネッセはいかがでしょうか? www.businesse.comは取られてしまってますが、www.businesse.jpなどはドメイン取得可能です。 GOOGLEで検索したところ、ビジネッセ/businesseともに1件もヒットしません。 商標登録も0件なのですべて登録可能です。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月22日 23:26 | |
| 100 |
タスクをイタクするということで、言葉を混ぜて、イータスク。また、ネットでタスクをお願いするということで、etask.
良い仕事をやってもらいたいということで、イータスクです。 www.etask.comは取得されてしまってますが、www.etask.jpなどはドメイン取得出来ます。 商標登録は他になし・0件です。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月22日 23:21 | |
| 99 |
Mytaku/マイタク
私の委託先を探すということで、マイ+イタク=マイタクです。 www.mytaku.comは取得済のようですが、mytaku.jpなどすべてあいています。 商標登録は他に0件ですので、登録も大丈夫です。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月22日 23:17 | |
| 98 |
委託先に会えるサービス、愛を込めた委託サービスということで、アイタクです。www.aitaku.com/jpは取得されてしまっているようですが、www.aitaku.meはあいているようです。
商標登録は他になしです。 |
2013年11月22日 23:10 | |
| 97 |
委託をする、委託先が来るという意味合いで、イタクルです。www.itakuru.comなど、ドメインすべて空いています。
商標登録も他に一件もなしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月22日 23:08 | |
| 96 |
たのめーるのように、よろしくお願いしますということで、YOROSEEK/ヨロシークです。丁度SEEKが探すという意味なので、YOROSEEKと仕事をよろしくと依頼出来る先を探しているイメージかなと思いました。
www.yoroseek.comは取得されてしまっているようですが、それ以外、www.yoroseek.jpなどすべて空いています。 商標登録他になしです。よろしくお願いいたします。 |
2013年11月22日 23:05 |
| No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
|---|---|---|---|---|
| 361 |
ビジネーター
「business」+「-ator」=「ビジネスする人」という意味の造語です。
ご検討よろしくお願いいたします。
|
(退会済み)
|
2013年11月28日 00:34 | |
| 360 |
英語のbusinessとorderとの結合省略です。busiod「ビズオド」
|
2013年11月28日 00:00 | ||
| 359 |
『イライン』と読みます。『依頼』と『Line』という言葉を併せた造語です。依頼は発注と受注を点と点と見た時に一つの『Line』でつながるということが由来です。ドメインも『iline.me』が取得...
|
2013年11月27日 23:58 | ||
| 358 |
英語のbusinessとorderとの結合省略です。busord「ビゾード]
|
2013年11月27日 23:58 | ||
| 357 |
英語のbusinessとorderとの結合省略です。
|
2013年11月27日 23:54 | ||
| 356 |
英語のbusinessとorderとの結合省略です。
|
2013年11月27日 23:52 | ||
| 355 |
前向きな姿勢でクライアントに寄り添う会社です。
|
2013年11月27日 23:46 | ||
| 354 |
あうんの呼吸でリズムよく。
|
2013年11月27日 23:40 | ||
| 353 |
<使われ方>
社員A:企画書、通ったはいいけどどうやって進めよう?
社員B:善は急げというから、まずは<ハイぴた>に発注でいいんでない?
|
2013年11月27日 23:36 | ||
| 352 |
・見積もりの結果や依頼が速やかに届く
・ベストマッチが速やかに実現する
等のイメージです。
ご検討よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 22:56 | ||
| 351 |
クライアントからこう呼ばれたい!(よみ方:ごっつえー)
|
2013年11月27日 22:51 | ||
| 350 |
よみ方:おーふる。クライアントに「おぉ!満足」と言って頂けるように、また従順な犬が尾を振る様子から喜んで引き受けますの意。
|
2013年11月27日 22:40 | ||
| 349 |
ビジネス∞∞(びじねすここ)
No.348と同じですが、「Business」をカタカナに、また「coco」の「co」を合体させて「∞」で表記してみました。
無限に広がるビジネスという意味合いを持たせつつ、ビジネス発注ならコ...
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 22:36 | |
| 348 |
Business CoCo(びじねすここ)
ビジネスをするならここ!という、まさに王道を表現してみました。
「businesscoco.com」「businesscoco.net」「buzcoco.net」でドメイン取得可能です。
よ...
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 22:32 | |
| 347 |
『ビジネスを請け負う』=『ビジオウ』です。
『ビジ王』と表記しても良いと思います。いかがでしょうか。よろしくお願いいたします。
|
2013年11月27日 22:28 | ||
| 346 |
使われ方:「○○クン、今回のビジネスは、まず<ソッケツ王>に発注しておいて。」
|
2013年11月27日 22:27 | ||
| 345 |
『 仕事をする 』を縮めてみました。いかがでしょうか。よろしくお願いいたします。
|
2013年11月27日 22:25 | ||
| 344 |
『 発注 』を縮めてみました。いかがでしょうか。よろしくお願いいたします。
|
2013年11月27日 22:24 | ||
| 343 |
発注されたビジネスが見事に<即決>するように。
|
2013年11月27日 22:21 | ||
| 342 |
『 仕事を任せて安心 』というイメージです。いかがでしょうか。よろしくお願いいたします。
|
2013年11月27日 22:21 | ||
| 341 |
『 Work×Work 』と書いて『 ワクワク 』と読みます。いかがでしょうか。よろしくお願いいたします。
|
2013年11月27日 22:19 | ||
| 340 |
発注されたビジネスにかかわるみんなが笑顔で二重丸な関係になるように。
|
2013年11月27日 22:19 | ||
| 339 |
みんなが幸せになる関係で!
|
2013年11月27日 22:13 | ||
| 338 |
ビジネスを一緒にやるという気持ちを込めて。
|
2013年11月27日 22:09 | ||
| 337 |
ビジネスを発注されれば、元気良く、気持ち良く、<承知之助!>が承ります。
|
2013年11月27日 21:55 | ||
| 336 |
語感にはインパクトを持たせました。ネーミングは『task』+『com』の造語です。
|
2013年11月27日 21:48 | ||
| 334 |
ビジネス発注が楽々できちゃう。だからまた<たのもっと!>。
|
2013年11月27日 21:41 | ||
| 333 |
ダーオーでもダオ でもいいです。 Order(発注)を入れ替えて短くしました。だー!おー!という気合が入っています。
これならドメインもOK、dao.jpn.com 社名もみあたりません...
|
2013年11月27日 21:38 | ||
| 332 |
メールで気軽にビジネス発注!
|
2013年11月27日 21:38 | ||
| 331 |
テツジン(鉄人)
こんにちは、rtokiwaです。以下提案理由です。
○○界の鉄人のテツジンです。あるいは衣笠、金本か、
もしくは28号か、しらない?・・・。とにかくプロ
受けする達人、プロ中のプロ。
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 21:28 | |
| 330 |
Businessの「B」と「order(発注)」からなる名前です。
ビジネスの発注というストレートな意味と、ビジネスの線引き(ボーダー)を越えたサービスという意味を込めた名前です。
b-or...
|
2013年11月27日 21:17 | ||
| 328 |
ツナイダー(Tonider)
327番の続きです。4文字になりました?
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 21:13 | |
| 327 |
ツナイデル(Tonidell)
こんにちは、rtokiwaです。以下提案理由です。
発注者と受注者をつなぐということで、「ツナゲル」、「ツナガル」などと
思ったのですが、語感がいいので。4文字ではないですが、乞う、ご検討。
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 21:08 | |
| 324 |
ズバリ!助かる、役立つ、という意味と、「Task(仕事)有る」という意味も掛けました。
|
2013年11月27日 20:34 | ||
| 323 |
発注してビジネスが「良くなる」イメージで名付けました。
|
2013年11月27日 20:31 | ||
| 322 |
さくっと サクセス ビジネス を合わせてみました。
|
2013年11月27日 20:30 | ||
| 321 |
シンプルにbusiness to businessを音で表してみました。
|
2013年11月27日 20:21 | ||
| 320 |
Business が さくっと サクセス をまとめてみました。
|
2013年11月27日 20:12 | ||
| 319 |
「ビジネス(の発注)を行う」という意味です。(普通に読むとあまり気にならないと思いますがドゥービズで5文字になってしまいます)
|
2013年11月27日 19:27 | ||
| 318 |
Order(発注)を入れ替えました。だー!おー!という気合が入っています。
これならドメインもOK、社名もみあたりません。
|
2013年11月27日 19:23 | ||
| 317 |
しゅわん
手腕です
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 19:03 | |
| 316 |
ココチュウ(cocochu)
この業界はいいと思う名前が既に使われていて苦戦しています。
語感が良いのとドメインがOKです。「ここに任せて」というイメージです。
|
2013年11月27日 18:48 | ||
| 315 |
英語の「JOB」(仕事)が「ある」で
「じょばる」です。
10)商標35分類を取得しますので、調べられる方はお願いします(任意)
すみません。
これは出来ていません。
|
2013年11月27日 18:44 | ||
| 314 |
初めまして、エシマと申します。
提案させていただきます。
「プローダ」の由来は、”その道のプロに仕事を発注(オーダー)する”からきています。
”Professional”の"pro"と...
|
2013年11月27日 17:51 | ||
| 313 |
ご提案いたします。
「ザ仕事」は、
4文字以下、4音以内ということで「THE」をカタカナ表記させていただきましたが、
わかりやすい表記は「THE仕事」と考えます。
発注する側にも...
|
2013年11月27日 17:07 | ||
| 312 |
【Biz(ビジネス):仕事】+【頼む】
これらの言葉を組み合わせた名前です。
「ビジネスを頼めるサイト」であることを表現しました。
ご検討よろしくお願い致します。
|
2013年11月27日 16:57 | ||
| 311 |
ビジネス発注をお願いするときに「駆け込む」サービスという意味と
発注を「掛ける」という意味を合わせました。
特許庁の無料商標検索では該当しませんでした。
残念ながら「kake.com」...
|
2013年11月27日 16:45 | ||
| 310 |
ビジネスそのものと、
忙しくて(ビジー)業務を外注したいときに使用するサービス、という意味をあわせました。
特許庁の称呼検索では該当しませんでした。
ドメインについては、
「busi-n...
|
2013年11月27日 16:41 | ||
| 309 |
以前提案した「HAT YOU」「Hat U」をさらにシンプルにしました。
これまでの提案も全て商標登録されておりません。
ご検討宜しくお願いいたします。
|
2013年11月27日 16:25 | ||
| 308 |
シンプルでわかりやすく呼びやすいネーミングを考えました。BizBizは国内サイトはまだ検索にも引っかからないのでよいかもしれません。お力になれたら幸いです。
|
2013年11月27日 15:57 | ||
| 307 |
英語で「行き来する」をcome and goと言うので取引のトレードとかより仕事が双方で行き来するということでつけました。
come goでも行く来るという訳になりますので4文字以内でドメイン...
|
2013年11月27日 15:47 | ||
| 306 |
スーパーブ
superb 英語ですばらしいという意味
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 14:59 | |
| 305 |
おしごと+おねがい
おねがいごと
から連想しました。
|
2013年11月27日 14:53 | ||
| 304 |
仕事の複数形 と 仕事をするの短縮形です。
仕事を会社から会社へトス(toss)するような意味あいもあります。
さらに「toss」には〈仕事などを〉さっさと[一気に]かたづける、という意味も...
|
2013年11月27日 14:44 | ||
| 303 |
がってん
合点の意味です。
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 14:40 | |
| 302 |
「仕事はサクッと済ませる」の短縮形です。いかがでしょうか。宜しくお願いします。
|
2013年11月27日 14:33 | ||
| 301 |
『 仕事 』+『 GOD 』(神、創造[造物]主、天主)です。英表記「SHIGOD」等。いかがでしょうか。宜しくお願いします。
|
2013年11月27日 14:31 | ||
| 300 |
仕事を任せて安心であることをイメージしました。英表記「MAKASERO」等、いかがでしょうか。
「マカセーロ」とのばしてみても違ったイメージになって良いと思います。宜しくお願いします。
|
2013年11月27日 14:25 | ||
| 299 |
「サクサク」と仕事が進むことをイメージしました。
英表記「SAKSAK」「SAKUSAKU」「SACSAC」等、いかがでしょうか。宜しくお願いします。
|
2013年11月27日 14:20 | ||
| 298 |
仕事が「はかどる」ことをイメージしました。英表記「HAKADORU」「HAKADOL」等、いかがでしょうか。
「ハカドール」とのばしてみても違ったイメージになって良いと思います。宜しくお願いします。
|
2013年11月27日 14:18 | ||
| 297 |
「サクッと」仕事が進むことをイメージしました。
英表記「SAKTTO」「SAKUTTO」等、いかがでしょうか。宜しくお願いします。
|
2013年11月27日 14:14 | ||
| 296 |
「合点承知の助」(心得た、任せておけ、といった意味の江戸っ子言葉。)からなる名称です。
仕事は任せろ!というイメージのB2Bサービスを表しています。
ご検討していただけましたら幸いです。...
|
2013年11月27日 13:55 | ||
| 295 |
「ビジ(ネス)」「発(注)」を言い易く繋げました。
一発でビジネス成功に繋がる、ビジネスパートナーが見つかるサービスを表します。
ビジネスの実が一杯なっている樹木のような、ユーザー様...
|
2013年11月27日 13:07 | ||
| 294 |
businessの略語bizを使い、「色々なビジネスの要望に答える業務があります」という意味です。
|
2013年11月27日 12:57 | ||
| 293 |
笨(タケモト)
「野山に混じりて竹をとりつつよろづのことにつかひけり」
竹取物語の冒頭に登場する竹林。そう、竹とは私たちの生活にずっと密着したものだったのです。かつて電球の発明も竹が使われました。そのぐん...
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 12:45 | |
| 291 |
仕事の契約といえば、ここ!という文の最初だけで、あえて連想させるようにしました。
|
2013年11月27日 11:54 | ||
| 290 |
job is=仕事は で、その後に続く、ここで決まり!を連想させる言葉です。
|
2013年11月27日 11:51 | ||
| 289 |
訪ねるを意味する「visit」と「business」を合成しました。
呼び方は、そのまま「ビジット」とすることで、覚えやすく、浸透もしやすいと思われます。
普通に使える言葉であることで、かえ...
|
2013年11月27日 11:31 | ||
| 288 |
様々なビジネスがここに集まり、また広がっていくという意味でネーミングいたしました。
意味もわかりやすく、覚えやすく呼びやすいと思うのですがいかがでしょうか?。
誰でもわかる単語を使うことで、...
|
2013年11月27日 11:24 | ||
| 287 |
labor =労働、働く、労働者 と good を合わせてみました。
良い仕事ができます!という意味をこめて。
|
2013年11月27日 11:17 | ||
| 286 |
提案させていただきます。
ビジネスにプラスである、プラットホーム(つなぐ場)という意味をこめた造語です。
(ビジネス + プラス + プラットホーム)
親近感がわくような語呂を選び...
|
2013年11月27日 11:00 | ||
| 285 |
まず、ドメインが取れるか確認しました。jp/comOKでした。
単刀直入、単純に「ネットでビジネス」という意味です。
|
2013年11月27日 10:55 | ||
| 284 |
説明:ビジネスとサービスの音を組み替えました。
|
2013年11月27日 10:49 | ||
| 283 |
Biz=ビジネス
Noah=「ノアの箱舟」のノア(=ビジネス発注の「救世主的」意味付け)
上記のキーワードからなるネーミングです。
貴方の重点項目を念頭に置いて、できるだけシンプル...
|
2013年11月27日 10:48 | ||
| 282 |
Biz=ビジネス
Luck=幸運
楽=手軽さや利便性を象徴
上記のキーワードからなるネーミングです。
貴方の重点項目を念頭に置いて、できるだけシンプルで覚えやすい名前としました。...
|
2013年11月27日 10:48 | ||
| 281 |
Biz=ビジネス
Delivery=実現する、もたらす
明日=希望や夢の象徴
上記のキーワードからなるネーミングです。
貴方の重点項目を念頭に置いて、できるだけシンプルで覚えやす...
|
2013年11月27日 10:47 | ||
| 280 |
提案させていただきます。
結び+ ビジネス で、お仕事の縁結びという意味です。
あたたかみを出すために、結びは感じではなく平仮名にしました。
どうぞよろしくお願いします。
|
2013年11月27日 10:39 | ||
| 279 |
提案させていただきます。
ビジネス + ファミリー の造語です。
ビジネスをつなぐという意味で、ファミリーというコトバを選びました。
あたたかい印象をうけるように、ファミリーは、平仮名...
|
2013年11月27日 10:35 | ||
| 278 |
ご提案させていただきます。
ビジネス + ジャパン の造語です。
日本を代表するビジネスの場になるという願いをこめて作成しました。
響きもかわいく、親しまれるかなと思います。
また、...
|
2013年11月27日 10:28 | ||
| 277 |
はじめまして。
提案させていただきます。
ビジネスという言葉を使い、身近に感じられるコトバを選びました。
|
2013年11月27日 10:21 | ||
| 276 |
オッフル
offreオッフルはフランス語で提案という意味です。
|
(退会済み)
|
2013年11月27日 08:55 | |
| 275 |
同じ雰囲気ですが、御社のサイトで発注をかければ、どこかの会社が仕事を受けに来ますよ。連絡が来ますよ。
受注側からすると、仕事の発注がどんどん来ますよ、ということで、来まっせ!=キマッセです。
...
|
2013年11月27日 07:25 | ||
| 274 |
コチラも同じく、どんな仕事でも発注してくれればやりますよ!ヤリマッセです。
商標登録他になし。www.yarimasse.com以外は、www.yarimasse.jpなどすべてドメインあい...
|
2013年11月27日 07:22 | ||
| 273 |
どんな仕事も、御社のサイトで発注をかければ、「出来まっせ!」ということで、「デキマッセ」はいかがでしょうか?
商標登録他になし。www.dekimasse.com/www.dekimasse...
|
2013年11月27日 07:22 | ||
| 270 |
御社のサイトで、沢山の仕事が生まれるということで、JOBがBORNするということで、
ジョボン・ジョボーン(JOBORN)はいかがでしょうか?
商標登録他に一件もなし。サッと見たところ...
|
2013年11月27日 07:09 | ||
| 267 |
シンプルが一番いいと思います。ご検討お願いします。
|
2013年11月27日 06:09 | ||
| 266 |
スマートなビジネスというイメージで考えてみました。
ビジネスの発注ならやっぱりスマビジだね。っと覚えてもらいやすいネーミングにしてみました。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 03:12 | ||
| 265 |
ビジネスの発注なので、早い対応が必要とされると思います。
そこからイメージして、即答、という言葉を使用してみました。
ローマ字表記でおしゃれに。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 03:08 | ||
| 264 |
仕事の発注の早い事、をイメージしてみました。
オーダー:発注
早い:スピード
この2語を合わせた造語です。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 02:19 | ||
| 263 |
ビジネスの発注ということは、いろいろビジネスにおいてのやりがい、というイメージで考えてみました。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 02:17 | ||
| 262 |
先程提出させていただいた案、しごと発.comをすべて漢字で表現したものです。
意味としては先ほどのものと同じですが、見た感じもう少し硬い感じになるので、また違ったイメージになるかと思います。
...
|
2013年11月27日 02:16 | ||
| 261 |
ビジネス=仕事。
発注する=ここから仕事が生まれる、始まる、というイメージ。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 02:14 | ||
| 260 |
Business からB。
発注という言葉から数字の8でハチ。
略した感じでちょっとユニークに。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 02:11 | ||
| 259 |
ビジネスの発注を略してみました。
ビハチ。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 01:46 | ||
| 258 |
ビジネスの発注ということからビジオダ。これをローマ字表記で表現してみました。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 00:24 | ||
| 257 |
ビジネスの発注ということでorder(オーダー)という表現を使い、その2語を合わせてみました。
よろしくお願いします。
|
2013年11月27日 00:22 | ||
| 256 |
初めまして、rnloverofdrumsと申します。
ご提案いたします。
ストレートに、「biz発」はいかがでしょうか。
「ビズハツ」と読ませて4字になります。
http://www...
|
2013年11月27日 00:02 | ||
| 255 |
work come というシンプルなことを略しました。
|
2013年11月26日 23:23 | ||
| 253 |
今、働くという意味です。シンプルに伝わるかと思います。
|
2013年11月26日 23:11 | ||
| 252 |
今すぐビジネス発注が出来そうなネーミングにしました。
|
2013年11月26日 23:06 |
受注側からすると、仕事の発注がどんどん来ますよ、ということで、来まっせ!=キマッセです。
www.kimasse.com/www.kimasse.jpなどドメインすべてあいています。
商標登録他になしです。よろしくお願いいたします。