TOLAFF様 お世話になります。yellowpigと申します。 この度「法人名の考案とフォント、ロゴの作成依頼」に提案させていただきます。 言語化された、 ーーーーーーーーーーーーーーーーーー 製品のストーリーを構築する 言葉一つで世界が変わる 一歩ずつ地道なことを積み重ねる 顧客体験を創造する 売った先の世界を創造する ーーーーーーーーーーーーーーーーーー を英語に訳した後、 勝手ながら、重なる言葉を組み合わせて意味の持つ文章にしてみたのが、 Create the Awesome World for Customers となりました。 Customers の Cus が X の音にも聞こえることから語尾を X にして4文字に納めました。 上記の内容やロゴしたの文、見た目のご要望などございましたら、是非修正させてください。 どうぞよろしくお願い致します。 江見 茜
メンバーからのコメント
TOLAFF様
お世話になります。yellowpigと申します。
この度「法人名の考案とフォント、ロゴの作成依頼」に提案させていただきます。
言語化された、
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
製品のストーリーを構築する
言葉一つで世界が変わる
一歩ずつ地道なことを積み重ねる
顧客体験を創造する
売った先の世界を創造する
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
を英語に訳した後、
勝手ながら、重なる言葉を組み合わせて意味の持つ文章にしてみたのが、
Create the Awesome World for Customers となりました。
Customers の Cus が X の音にも聞こえることから語尾を X にして4文字に納めました。
上記の内容やロゴしたの文、見た目のご要望などございましたら、是非修正させてください。
どうぞよろしくお願い致します。
江見 茜