No. | 提案内容 | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|
1226 |
クライアント様のお名前をお借りし、代表者が全面に出るようなネーミング閉じました。ブラジルに関わらず、これならば、ブリジストンのように全世界的にも通用するのではと考えています。
|
2016年11月09日 15:34 | |
40 |
Engrenagemというポルトガル語は、『歯車』という意味です。その言葉から抜き出しました。貴社の製品が日本を、そして、事業展開の際には、世界を回す、なくてはならない大切なものという願いを込めました。ご検討よろしくお願いいたします。
|
2016年10月17日 12:01 |
No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|---|
1229 |
御社の規模や高齢の従業者の方々を考えると
ごくごく普通に村山さんの苗字と焼き入れの職と、職人気質を表す
工房をいれるのが一番わかりやすいのかも知れません。
「工房」は若い人たちにも温故...
|
2016年11月10日 05:32 | ||
1228 |
前の提案を改良し、代表者の名前を略してMRYMとし、prosyu systemを付けてみました。
|
2016年11月09日 22:22 | ||
1227 |
代表者を中心としたプロッシュ(プロの集合体)の組織を短縮した造語で、プロ中のプロという主旨で提案してみました。
|
2016年11月09日 17:45 | ||
1226 |
クライアント様のお名前をお借りし、代表者が全面に出るようなネーミング閉じました。ブラジルに関わらず、これならば、ブリジストンのように全世界的にも通用するのではと考えています。
|
2016年11月09日 15:34 | ||
1225 |
追記でご連絡いただきましたので、代表者様のお名前を含めたネーミングを提案させていただきました。
プロテックがつく企業はありますが、こちらは検索ヒットはありませんでした。
|
2016年11月09日 12:23 | ||
1224 |
はじめまして。
シンプルに苗字を取り、最後に未知数のXを加え
ムラックス/ムラヤマックス はいかがでしょう。
ちなみにムラックスも画数は吉で、
ムラヤマックスは15画で
...
|
2016年11月09日 12:20 | ||
1223 |
はじめまして。
分かりやすくシンプルで短く、苗字の一部を取り、
ムラテック はいかがでしょう。
よろしくお願いします。
|
2016年11月09日 12:15 | ||
1222 |
はっきり言いまして、「進撃の巨人」とか、「洋服の青山」等、キャッチフレーズで言えば、「衝撃の村山」を
前面に押し出して宣伝できる名前にしました。
「高周波焼入れ」という「電気の衝撃」から様々...
|
2016年11月09日 12:04 | ||
1221 |
パルスクリエイトジャパン くりえいとがいいと思います。
|
2016年11月02日 15:54 | ||
1220 |
日本人とブラジル人の力を合わせて、いいものを作るということで、ミックスサラダを思いつきました。ニューヨークの俗称にもなっていますが、英語表記の場合、MIXED SALADとなりますが、あえて、M...
|
2016年11月01日 14:23 | ||
1219 |
日本人とブラジル人の共同で、素晴らしいものを作り上げているということで、ミックスサラダとしました。ニューヨークの俗称でもあるようで、ちょっとカッコイイと思います。
|
2016年11月01日 14:17 | ||
1218 |
No.781の別案としてご提案します。NEWをポルトガル語のNOVOに置き換えました。ブラジル人従業員の方達への敬意、協力に対する感謝を込めました。
【No.781の提案理由再掲】
高周波焼...
|
2016年11月01日 11:24 | ||
1217 |
従来の
プロッシュ+先端技術
|
2016年11月01日 00:00 | ||
1216 |
「前衛、前線」という意味の『AVANT(アヴァン)』と、『富む』を組み合わせました。世界の先端をいく気性に富む、という意味を込めました。
検索ヒット件数ゼロで、商標登録可能です。全てのドメイン...
|
2016年11月01日 00:00 | ||
1215 |
グリーンはブラジル国旗で、テクノロジアは技術です。
海洋調査や宇宙航空などの自然科学の意味でのグリーンもあります。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 23:59 | ||
1214 |
集団の力が重なってからこその仕事だなぁ、と思いましたので、この名前にしました。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 23:59 | ||
1213 |
アドヴァミクロン。advanced micronから。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:58 | ||
1211 |
御社の従業員が誠意を持って、高度な最先端技術を駆使し、製品を発展させている勤労の姿を象徴する言葉として、
「万歳!」が最適だと感じました。
日々、仕事に一生懸命取り組んでいる姿に、「万歳!最...
|
2016年10月31日 23:58 | ||
1210 |
ミクロテクトラム。検索問題なしです。ミクロの技術。
|
2016年10月31日 23:57 | ||
1209 |
PROSTYLE、 現在社名を踏まえて、「これぞプロ」・・との趣旨となります。
|
2016年10月31日 23:55 | ||
1208 |
プロスタイル、 現在社名を踏まえて、「これぞプロ」・・との趣旨となります。
|
2016年10月31日 23:54 | ||
1207 |
ミクロのスペシャリスト。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:54 | ||
1206 |
これ以上ない焼入れの世界トップメーカーを見据えた名前。
「焼」=YAKIと、「王」=KINGを合わせた造語。
日本らしさもあり、世界でも通用するネーミング。
ノリの良い力強さと、わかりやす...
|
2016年10月31日 23:54 | ||
1203 |
「as(明日)+more(もっと)」から、
ASMORE(アスモア)
としました。
「明日はもっと頑張ろう!」
「明日はもっと新しいことに挑戦しよう!」
という意味を込めていま...
|
2016年10月31日 23:51 | ||
1202 |
ハードミクロン。硬いミクロ。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:50 | ||
1201 |
ミクロレジスタ。ミクロの強化から。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:49 | ||
1200 |
solid:強固な、確固たる
ideal:理想、目標
による造語です。
プロダクツが有する金属原子同士の強い結合、従業員と会社の固い結束力を以て、明日へ向かって突き進む様からです。...
|
2016年10月31日 23:48 | ||
1199 |
ミクロスティッファ。ミクロの強化から。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:47 | ||
1198 |
プロウェーブ
プロフェッショナルと周波(ウェーブ)を足してみました。
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 23:46 | |
1197 |
ミクロフリックス。ミクロの摩擦(friction)から。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:45 | ||
1196 |
ミクロサーファ。ミクロの表面micro surfaceから。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:42 | ||
1195 |
PROWORK、 現在社名を踏まえて、文字どおり「プロの仕事人たち」・・との趣旨となります。
|
2016年10月31日 23:42 | ||
1194 |
鉄(アイアン)と、心(コラソン)を合わせてみました。
鉄の心という意味です。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 23:41 | ||
1193 |
プロワーク、 現在社名を踏まえて、文字どおり「プロの仕事人たち」・・との趣旨となります。
|
2016年10月31日 23:41 | ||
1192 |
NOVATEC(ノヴァテック)
採用!
新しい技術nova tecnologiaを省略しました。
ポルトガル語であると同時に伝わりやすく覚えやすいネーミングです。
|
2016年10月31日 23:38 | ||
1191 |
タフ(TOUGH)な硬さを創造する、未来へとライズ(RISE:上昇、発展、成長)する会社をコンセプトとした社名です。
法人.info キーワード検索の結果「TOUGHRISE」は見当たりません...
|
2016年10月31日 23:38 | ||
1190 |
「溝」、「慣例」、「進歩する」、「腰を落ちつける」など今までの軌跡とこれからの未来への気持ちを込めて。
|
2016年10月31日 23:37 | ||
1189 |
タフな表面硬度を創造し、未来へとライズ(上昇、発展、成長)する会社をコンセプトとした社名です。
法人.info キーワード検索の結果「タフライズ」は見当たりません。
ご検討頂けますと幸いです。
|
2016年10月31日 23:35 | ||
1188 |
プロッシマ Prossima
プロ集団であることを継承しつつ、
ポルトガル語の「次へ、来るべき、親しい」という意味の単語próximaと、イタリア語の最上級である-issimaをつけた造語です。
Prossimaは「最上...
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 23:33 | |
1187 |
vento(ヴェント)をご提案します
この言葉はポルトガル語で「風」を意味します。
風というのは世界共通で意義深いさを表しています。
様々な事象の元になるような「風」の意味を社名にする...
|
2016年10月31日 23:31 | ||
1186 |
プロッシュア。腕の確かなプロの集団。検索問題なしです。
|
2016年10月31日 23:27 | ||
1185 |
「硬化」のドイツ語の「härtend(ヘルテンド)」と、「技術」「Technik(テヒニーク)」の短縮形でネーミングしました。
MichikoK
|
2016年10月31日 23:19 | ||
1183 |
「硬化」のドイツ語の「härtend(ヘルテンド)」と、「技術」「Technik(テヒニーク)」の短縮形でネーミングしました。
MichikoK
|
2016年10月31日 23:17 | ||
1182 |
「硬化」のドイツ語の「härtend(ヘルテンド)」と、「技術」「Technik(テヒニーク)」の短縮形でネーミングしました。
MichikoK
|
2016年10月31日 23:16 | ||
1181 |
宇宙関係の仕事をしていると一目でわかる
|
2016年10月31日 23:14 | ||
1180 |
「硬化」と「働く人たち」を意味するドイツ語の「ヘルテンド」と「ミットアルバイター」を掛け合わせた造語で
ネーミングしました。
MichikoK
|
2016年10月31日 23:12 | ||
1179 |
提案名:HQI FRONTIER(エイチキューアイフロンティア)
・HQI(高周波焼入)
・FRONTIER(最前線、最先端)
「高周波焼入の分野で最前線を走り続ける」という向上心...
|
2016年10月31日 23:09 | ||
1178 |
ご担当者さま
早速ご提案させていただきます。
ズバリ、高周波をそのままカナカナにし「コシュハ」にしました。
ただし、「コーシューハ」とすると野暮ったいので、「コシュハ」と軽快な発音しや...
|
2016年10月31日 23:09 | ||
1177 |
Forçax(フォルサクス)
ポルトガル語の「力」の意「força」と「X=掛ける」を組み合わえた造語で、Forçax(フォルサクス)をご提案させて頂きます。何倍にも強さを増す力・商品力・企業と云った意を込めています。
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 23:08 | |
1176 |
ドイツ語の「硬化」からネーミングしました。
MichikoK
|
2016年10月31日 23:08 | ||
1174 |
英語で「I-New」(アイニュー)と言う表記で、「私は新しいものを作っていく」という意味合いと、
日本語で焼入れの意味合いも込めて「愛情を入れてモノを作る」という意味も合わせての表記にしてみました。
|
2016年10月31日 23:03 | ||
1173 |
「multi」は「多様な」、「factory」は「工場、製作所」という意味です。今後「多種多様な製作所」として活躍される姿を思い浮かべ、命名しました。
|
2016年10月31日 23:03 | ||
1172 |
より近代的さを主張しつつ、過去からの御社の歴史を最大限生かしたネーミングです。
|
2016年10月31日 22:56 | ||
1171 |
謹啓 高周波ペイント 謹白
|
2016年10月31日 22:47 | ||
1170 |
日本人従業員も海外従業員も誇りに思っているのは、日本のモノづくり 。日本のモノづくりに秘められた高い精度への拘り、その拘りを生み出すモノづくりへの夢・情熱を従業員が共有しているTRIBE(=家族...
|
2016年10月31日 22:44 | ||
1169 |
コンセントレーション=集中 → 仕事に集中する勤勉性
ニュー=新しい → 新しい分野にチャレンジしていく
ウェーブ=波 → 高周波焼入に関連
高周波を土台に従業員の勤勉性を集中させ、新...
|
2016年10月31日 22:25 | ||
1168 |
Accurate(正確な、的確な、精密な) + Radiant (光を放つ、輝く、輝かしい)= Accuradia
語源は英語で考えましたが、radiantはポルトガル語でradianteな...
|
2016年10月31日 22:16 | ||
1167 |
INNOVATION(=INOVAÇÃO(ポルトガル語)=イノベーション)+NOVO(ポルトガル語;新しい)+AS(明日)=明日の新しいイノベーションを提供する、イノベーションを伸ばしていくとい...
|
2016年10月31日 22:13 | ||
1166 |
「アカツメクサの花言葉」勤勉 から提案いたします。
「アカツメクサ」のアカツメの部分を使用しました。
|
2016年10月31日 22:10 | ||
1165 |
「仲間」から提案します。
|
2016年10月31日 22:04 | ||
1164 |
1st tecno (ファースト テクノ)
tougun14と申します。
最先端の技術を有するプロの技術集団と云う意味です。1stは世界で(業界で1番) ポルトガル語で(grupo da tecnologia)技術集団を略して、技術...
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 21:55 | |
1163 |
匠の焼入技術を表現しました。
|
2016年10月31日 21:54 | ||
1162 |
クレネサムと呼称します。
折り鶴のように、人の手にかかれば一枚の紙に命を吹き込む事が出来るように、御社の技術と人の手によって、製品に付加価値という命を与える事が出来ます。craneは鶴、s...
|
2016年10月31日 21:54 | ||
1161 |
ポルトガル語で希望のエスペランサと、未来のフトゥーロを合わせてみました。
海洋調査や宇宙航空で必要な特注品を作る、希望と未来を支える企業という意味です。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 21:51 | ||
1160 |
陰で支える、大切な役目を果たす会社。
|
2016年10月31日 21:43 | ||
1159 |
電波をビビビとあてると、カッチコチに硬くなるという意味で、ビカッチ。
|
2016年10月31日 21:41 | ||
1158 |
ドリームとソーニョ(夢)を合わせました。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 21:40 | ||
1157 |
日本語での夢と、ポルトガル語で夢の「ソーニョ」を合わせました。
とても独特で可愛らしい名前だと思います。
発注者に夢を与えるという意味もあります。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 21:36 | ||
1156 |
高周波で鋼鉄を加工する様を表しました。
会社名に匠のプライドをこめています。
|
2016年10月31日 21:21 | ||
1155 |
ポルトガル語で鉄の「フェッロ」と、夢の「ソーニョ」を合わせました。
発注者の夢を叶えるための特注品を作る企業という意味です。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 21:20 | ||
1154 |
「夢を支える」を略してユメササにしてみました。
海洋調査や宇宙航空の夢を支える技術という願いがあります。
宜しくお願い致します。
|
2016年10月31日 21:05 | ||
1153 |
御社の多様なバックグラウンドを持つな社員が想いを一つにし、
作り上げた製品が世界に広まることをイメージし、
globeとwishを繋げ造語を作りました。
ご検討のほどよろしくお願いします。
|
2016年10月31日 20:55 | ||
1152 |
PROMAC
”PROMAC(プロマック)”
Proshu made coating (プロシュ・メイド・コーティング)の略です。
御社の培われた企業イメージを元にコーティングという言葉を使って事業内容を...
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 20:51 | |
1151 |
宇宙を超える高周波焼き入れ
|
2016年10月31日 20:47 | ||
1150 |
Trail(トレール)軌跡
try(トライ)挑戦
raise(ライズ)上昇する
軌跡を残しつつ挑戦し続けることで企業が上昇していくイメージからなる造語です。
ご検討よろしくお願いいたします。
|
2016年10月31日 20:38 | ||
1149 |
Oceano Pacífico (ポルトガル語で太平洋)
日本と南米大陸の間にある、太平洋からとりました。
創業者の方の想いをこれからも大切に、日本人と日系ブラジル人の両者のつながりを大...
|
2016年10月31日 20:25 | ||
1148 |
Diligent(ディリジェント)…勤勉な(英語)
Avançado(アヴァンサード)…高度な、先端の(ポルトガル語)
Thermal(サーマル)…熱処理(英語)
Technology(テ...
|
2016年10月31日 19:44 | ||
1147 |
Diligent(ディリジェント)…勤勉な(英語)
Avançado(アヴァンサード)…高度な、先端の(ポルトガル語)
Thermal…熱処理(英語)
Technology…技術(英語)
...
|
2016年10月31日 19:25 | ||
1146 |
これを英語にしたいんだが
|
2016年10月31日 19:19 | ||
1145 |
現在の会社名のProを残し、そこに英語のTo + Solid(立体の)を加え、現在の局所的な高周波焼入れのProから、立体的(全体的)加熱を施して総合熱処理をも行うProへ、部分から全体処理が出...
|
2016年10月31日 19:18 | ||
1144 |
quenching=「焼き入れ、消光」という意味の英語です。
そこから、焼き入れをする人という雰囲気の造語です。
また、消光という意味は工学的には「鉱物を偏光顕微鏡で観察するとき、上下の...
|
2016年10月31日 19:02 | ||
1143 |
「ノヴァリア(NOVARIA)」を提案します。 nova(新星=開拓者 先端技術) + creativus(創造 ラテン語) + i(愛=愛情 情熱) から作成した語です。 情熱をもって、取り組...
|
2016年10月31日 18:56 | ||
1142 |
Vainiz / VAINIZ / バイニッツ
イタリア語でVai(飛躍)とInizio(始まり)からなる造語になります。
そのままVai Inizioでも良いのですが、語感をよくする為に造語にいたしました。
「飛躍の始まり」で提案いたします。
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 18:41 | |
1141 |
Tetunology / テツノロジー
鉄+テクノロジーからなる造語になります。
鉄の科学技術というイメージで提案させて頂きます。
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 18:24 | |
1140 |
UNIQUEST / UniQuest / ユニクエスト
Uni 単一(ただひとつ、単独であること)から、先端技術の追求という意味合いで、提案させて頂きます。
宜しくお願い致します。
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 18:17 | |
1139 |
限界を超える、という意味合いで。プロ意識を高く。
|
2016年10月31日 18:15 | ||
1138 |
プロフェッショナルになれ(BE)、という意味合いで。
プロを超える(Beyond)も掛けてます。
|
2016年10月31日 18:14 | ||
1137 |
プロシア
現会社名であるプロッシュとPotentia (潜在力、将来性、ポテンシャル)を一緒にして
プロシアを提案いたします。
よろしくお願いいたします。
|
2016年10月31日 18:09 | ||
1136 |
ギリシャ語「Μεγάλος σοφός」(偉大な知恵者)からつくった造語です。
ノウハウ、マインド、技術の高さをあらわしました。
商標検索→特許情報プラットフォームにて該当なしです。
...
|
2016年10月31日 17:58 | ||
1135 |
ギリシャ語「Μεγάλος δέλτα」からつくった造語です。
「御社の技術・人(の心)・発展」の三位一体をあらわしました。
商標検索→特許情報プラットフォームにて該当なしです。
ドメ...
|
2016年10月31日 17:53 | ||
1134 |
TRUST=信頼
TEC=テクノロジー
昨今外国人労働者が増加しておりますが、日本人からのイメージなどはまだまだよくないもので肩身が狭い思いをしていると思います。
そんな外国人労働者の方々...
|
2016年10月31日 17:52 | ||
1133 |
フォルティ
現事業を土台に追加して新規分野に進出するというプロセスに“Fortify”(強化する、増幅させる)という言葉を連想し、そこからとった、フォルティを提案いたします。
また、...
|
2016年10月31日 17:47 | ||
1132 |
HQIは高周波焼き入れのJIS規格名(Hardening Quench Induction)
PROは現在社名の一部プロッシュを連結し継続しているイメージをのこした。
|
2016年10月31日 17:42 | ||
1131 |
日系の方ということなので、思い切ってジャパンを頭に持ってきました。
よろしくご検討ください。
|
2016年10月31日 17:33 | ||
1130 |
アドメタベイク
アドバンス 進化 と メタル 金属 と ベイク 焼付 です。
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 17:13 | |
1129 |
日本(JAPAN)とブラジル(BRAZIL)を掛け合わせ、「japzil」とし、その両国の力で織り成す技術という意味を込めて、technologyの略として「tec」を付けました。
|
2016年10月31日 17:07 | ||
1128 |
PROPATH / プロパス
professional (英語、ポルトガル語)プロ + passion (英語、ポルトガル語) 情熱 + path (英語、ポルトガル語)経路 の組み合わせです。
プロ意識と情熱で新時...
|
(退会済み)
|
2016年10月31日 17:04 | |
1127 |
電波や光を技術母体とされているようなので、
その匠たちという意味でこのネーミングにいたしました。
よろしくご検討ください。
|
2016年10月31日 17:01 | ||
1126 |
こちらのネーミングをご提案いたします。どうぞよろしくお願いいたします。 高周波+硬化+硬派(かたい、強い、手強い)+高度な技術+道を究める+波動( 空間の一部に生じた状態の変化が、次々に周囲に...
|
2016年10月31日 16:57 | ||
1125 |
ポルトガル語で「繊細」という意味を持ってます。技術の繊細さや仕事人としての繊細さを込めてネーミングしました。
|
2016年10月31日 16:53 |