フェザントグローバル
No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|---|
348 |
Eco bird (エコバード)
エコを届ける鳥のイメージです。
|
(退会済み)
|
2013年08月19日 00:07 | |
347 |
APUSの前に、日本のということでJ-を付け、J-APUSとしてみました。
以下APUSのコンセプトをコピーさせて頂きます。
APUS、短く、何かの頭文字の集まりのようですが、Apusは、渡...
|
2013年08月18日 23:35 | ||
346 |
APUS、短く、何かの頭文字の集まりのようですが、Apusは、渡り鳥のアマツバメです。普通のツバメに似ていますが、翼が著しく長いそうです。また、アマツバメは、飛ぶ速度は鳥類中でもっとも速く、大形...
|
2013年08月18日 23:31 | ||
345 |
鷲(eagle)は鳥の王者として強い印象を与えることより、アメリカの国章にも使われるほどです。
そしてgolden eagleはイヌワシで後頭が黄金色をしているため英語でこのように呼ばれていま...
|
2013年08月18日 22:57 | ||
344 |
Robin foot =ロビンフットという映画があるので、それを参考にして、ロビンウィング(コマドリの翼)としてみました。
よろしくお願い致します。
|
2013年08月18日 22:52 | ||
343 |
再度、イギリスで最も愛されており、国鳥でもある、コマドリ(ROBIN)を使ったご提案です。
世界的に活躍するコマドリたちという事で、ROBINS(ロビンズ)はいかがでしょうか?
とても短いで...
|
2013年08月18日 22:49 | ||
342 |
ホークリンク。鷹のような力強さで、世界と繋がるグローバルな会社というイメージを出してみました。よろしくお願いします。
|
2013年08月18日 22:26 | ||
341 |
Falcon ハヤブサは最速のスピードで飛ぶことができます。力強く、スピード感のある鳥をロゴマークにしてください。
|
2013年08月18日 22:23 | ||
340 |
つばめの翼という意味です。
つばめは何千キロも旅をして日本にもどってきます。
そしてそのスピードは50キロですが、最高200キロ出せるといわれています。
そんな力強いつばめを英語でswal...
|
2013年08月18日 22:18 | ||
339 |
シンプルにWingEarthを提案します。
地球を翼で駆け回るイメージで考えました。
本来翼はwingsですが言いやすくwingとしました。
よろしくお願い致します。
|
2013年08月18日 22:14 | ||
338 |
他【Arc Pheasant Japan】(アークフェザントジャパン)【Arc Pheasant Trade】(アークフェザントトレード)
【Arc Pheasant Trading】(アーク...
|
2013年08月18日 22:02 | ||
337 |
他【Arc Vogel Japan】(アークフォーゲルジャパン)【Arc Vogel Trade】(アークフォーゲルトレード)
【Arc Vogel Trading】(アークフォーゲルトレーデ...
|
2013年08月18日 21:55 | ||
336 |
他【Archaeopteryx JAPAN】(アーキオプタリスクジャパン)【Archaeopteryx Trade】(アーキオプタリスクトレード)
【Archaeopteryx Trading...
|
2013年08月18日 21:16 | ||
335 |
初めてご提案させて頂きます。
力強くしなやかで、というご要望を伺いまして、機械メーカーという職種に非常にマッチしたドイツ語でご提案させていただきます。
『はやぶさ』のことをヴァンダーファルケ...
|
2013年08月18日 21:14 | ||
334 |
他「Arc Thrush JAPAN」(アークスラッシュジャパン)「Thrush Arc JAPAN」(スラッシュアークジャパン)
「Arc Thrush Trade」(アークスラッシュトレー...
|
2013年08月18日 21:00 | ||
333 |
機会を、メカニックとセールス任せて下さいというイメージを持った会社に。
|
2013年08月18日 20:43 | ||
332 |
・luft(独語)=空中
・sea gull=かもめ
からなるネーミング案です。
空を舞い、海を超える鳥となって、
海外に渡る輸出業を表します。
ご検討よろしくお願いします。
|
2013年08月18日 20:32 | ||
331 |
大きな覚えやすい名前がいいと思います。これを提案させて頂きます。
|
2013年08月18日 20:31 | ||
330 |
機会をセールスする会社なのでこれを提案いたします。
|
2013年08月18日 20:20 | ||
329 |
他【Arcgaia JAPAN】(アークガイアジャパン)【Arcgaia Trade】(アークガイアトレード)
【Arcgaia Trading】(アークガイアトレーディング)【Arcgaia...
|
2013年08月18日 19:49 | ||
328 |
earth bird (アースバード)
こちらは、地球を鳥のように飛びまわり届けるという感じです。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 19:29 | |
327 |
他【Arcnexus Earth】(アークネクサスアース)【Arcnexus Trade】(アークネクサストレード)
【Arcnexus Trading】(アークネクサストレーディング)【Ar...
|
2013年08月18日 19:25 | ||
326 |
eco ring (エコリング)
エコと、リングは地球。かつ、つながってるというイメージです。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 19:22 | |
325 |
他【Arcsea Japan Trade】【Arcsea Japan Trading】【Arcsea Earth Japan】【Arcsea Global Japan】
「Arcsea Win...
|
2013年08月18日 19:00 | ||
324 |
他【Arcsia Japan Trade】【Arcsia Japan Trading】【Arcsia Earth Japan】【Arcsia Global Japan】
「Arcsia Win...
|
2013年08月18日 18:57 | ||
323 |
Alcedo atthisはカワセミです。
カワセミは水が綺麗な場所、特に渓流に住む鳥ですので、エコ=クリーンなイメージにぴったりだと思いました。
|
2013年08月18日 18:27 | ||
322 |
ヨーロッパで、幸運を運んでくると言われるコウノトリ(Ciconia:チコニア)を提案します。
よろしくお願いします。
|
2013年08月18日 17:18 | ||
321 |
鳥が空を超えて、技術・テクノロジーを運ぶイメージです。
|
2013年08月18日 16:11 | ||
320 |
Ecowl
初めまして。
会社名のご依頼に対して「Ecowl(エコウル)」を提案させていただきます。
単純に「Eco」と「Owl」を連結した物です。
鳥のイラストを使用するとの事で、どの種類かまでは指...
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 16:06 | |
319 |
強くてしなやかなイメージのフェニックス(不死鳥)と、世界はつながってるという意味合いでラインをつけました。
|
2013年08月18日 16:00 | ||
318 |
Blue wing (ブルーウィング)
青い翼も送ります。 青空と鳥の羽で、輸送のイメージです。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 15:08 | |
317 |
ワールドワイドなエコの翼です。鳥のイメージのロゴにもぴったりです。
|
2013年08月18日 15:06 | ||
314 |
Toki (トキ)
トキです。数少なく美しい貴重な鳥です。外国の人に1度理解してもらえたら親しまれる気がします。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 15:02 | |
313 |
Deli☆Bird (デリバード)
デリバリーで届ける感じと、鳥のバードをあわせました。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 14:58 | |
312 |
Blue Bird(ブルーバード)
幸運の青い鳥と称される事があるので、幸せが届くイメージです。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 14:56 | |
311 |
M・E Expo
MachineのM EcoのE とExport輸出をあわせました。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 14:53 | |
310 |
エコスポート
Export 輸出 Eco エコ を合わせました。アルファベットでもかまいません。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 14:48 | |
309 |
エコとコンドルをかけました。
コンドルの様に、大空をはばたくイメージで提案させて頂きます。
|
2013年08月18日 14:11 | ||
308 |
英語の「pennon(鳥の翼)」と、ラテン語の「nova(新しい)」を組み合わせて「Pennova」と造語いたしました。先程の提案にTradingを付加した案です。検索をかけても出て来ません。ド...
|
2013年08月18日 13:32 | ||
307 |
英語の「pennon(鳥の翼)」と、ラテン語の「nova(新しい)」を組み合わせて「Pennova」と造語いたしました。pennova.co.jpなど、ドメイン取得も可能です。商標登録も可能です...
|
2013年08月18日 13:31 | ||
306 |
他【EGRET Japan Trade】【EGRET Japan Trading】【EGRET Earth Japan】【EGRET Global Japan】
「EGRET Wing JAP...
|
2013年08月18日 12:40 | ||
305 |
「Thrush J」「J Thrush」等もシンプル過ぎますが、呼びやすく覚えやすいかと存じます。
他「JAPAN Thrush Wing」「Thrush JAPAN」「JAPAN Thrus...
|
2013年08月18日 12:37 | ||
303 |
他【Zugvogel Trade】【Zugvogel Trading】【Zugvogel Earth】【Zugvogel Global】
【Zugvogel Japan Trade】【Zugv...
|
2013年08月18日 12:14 | ||
299 |
Peckerキツツキです。森の働き者のイメージです。
|
2013年08月18日 11:29 | ||
298 |
Globe(地球・丸い)+nest(鳥の巣)です。地球に守られている生き物のイメージです。
|
2013年08月18日 11:26 | ||
297 |
再度、提案済の、Starling Earthに国際的なイメージが付くようにJAPANを足してみました。頭に付けても後ろに付けても、しなやかなイメージは保てると思うので、
後ろにJAPANが付く...
|
2013年08月18日 10:35 | ||
296 |
既に提案済の、Starling Earthに国際的なイメージが付くようにJAPANを足してみました。以下スターリングアースのコンセプトご説明です。
----------------------...
|
2013年08月18日 10:31 | ||
295 |
「JAPAN Vogel Trade」(ジャパン フォーゲル トレード)をご提案させていただきます。
他【JAPAN Vogel Trading】【JAPAN VOGEL】等。
======...
|
2013年08月18日 10:26 | ||
294 |
再度Starling(ムクドリ)を使った提案です。
星のように輝く主役達が、海外へ輸出入される様子を、FLYER(空をとぶ人)という意味を繋げ、翼を大きく広げ、星のように輝く主役の鳥達が、グロ...
|
2013年08月18日 10:24 | ||
293 |
「Ptarmigan Japan」(ターミガン ジャパン)をご提案させていただきます。
他【Ptarmigan Japan Trade】【Ptarmigan Japan Trading】【Pt...
|
2013年08月18日 10:14 | ||
292 |
世界的に活躍する、星のように輝く主役たちという意味で、グローバルスターリングはいかがでしょうか?
よろしくお願いいたします。
|
2013年08月18日 10:13 | ||
291 |
Falco Japan(ファルコー ジャパン)をご提案させていただきます。
他【Falco Japan Trade】【Falco Japan Trading】【Falco Earth Japa...
|
2013年08月18日 10:06 | ||
290 |
「Faisan JAPAN」(ファイサン ジャパン)をご提案させていただきます。
他【Faisan Trading】【Faisan Trade】【Faisan Earth Japan】等。
...
|
2013年08月18日 10:01 | ||
289 |
「LARUS JAPAN」( ラルス ジャパン)をご提案させていただきます。
他【LARUS Japan Trading】【LARUS Japan Trade】【LARUS Earth Jap...
|
2013年08月18日 09:57 | ||
287 |
同じく、「鳥」と「世界をターゲットにする日本の会社」というイメージをシンプルに表現してみました。
ご検討よろしくお願い致します。
|
2013年08月18日 09:43 | ||
286 |
「鳥」と「世界をターゲットにする日本の会社」というイメージをシンプルに表現してみました。
ご検討よろしくお願い致します。
|
2013年08月18日 09:42 | ||
284 |
「Fagiano JAPAN」(ファジャーノ ジャパン)をご提案させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー...
|
2013年08月18日 09:05 | ||
283 |
【Pheasant J】【フェザント・ジェイ】をご提案させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー...
|
2013年08月18日 08:50 | ||
282 |
ex macina(エクス マキナ)
機械の、あるいは機械仕掛けの、という意味のラテン語です。
外へ、特別のという意味合いも込めて。
|
(退会済み)
|
2013年08月18日 08:50 | |
280 |
Sanctuaryの語尾をart技術に変えました。よろしくお願いいたします。
|
2013年08月18日 08:06 | ||
279 |
よろしくお願いいたします。
|
2013年08月18日 07:58 | ||
278 |
よろしくお願いいたします。
|
2013年08月18日 07:55 | ||
277 |
こちらも再提案です。StarringとRobinを逆にしてみました。以下ご説明のコピーです。
---------------------------------------------
前回...
|
2013年08月18日 07:03 | ||
276 |
前回提案させて頂き、気に入って頂いた、イギリスの国鳥でもあるRobinと、ムクドリのStarlingを両方使ってみました。
今回はあえてスターリング(むくどり)のスペルを、Starring(星...
|
2013年08月18日 07:01 | ||
275 |
「 Kite Japan 」(カイト ジャパン)をご提案させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー...
|
2013年08月18日 05:15 | ||
274 |
soaring自体飛翔という意味合いで、鳥のイメージ、 soaring eagle で舞い上がるワシ。というような意味合いでも使うため、
とsoaring trade で商売繁盛という意味もあ...
|
2013年08月18日 01:04 | ||
272 |
前回から提案させて頂いている、Starling(ムクドリ)を使った再提案です。御社は海外との取引をされるようなので、海外との取引のイメージということで、エクスプレスを付けてみました。
スターリ...
|
2013年08月18日 00:31 | ||
271 |
こちらもムクドリ(Starling)を使った提案です。エコロジーという事で、スターリングエコーズとしました。よろしくお願い致します。
-----------------------------...
|
2013年08月17日 23:05 | ||
269 |
縮めてみました。
音韻として【grow=成長】の響きも持たせました。
|
2013年08月17日 21:57 | ||
268 |
緑のウグイスという意味です。
外国では、日本の野鳥のイメージが強く覚えやすいネーミングだと思います。
|
2013年08月17日 21:37 | ||
267 |
バイオとmachineryをあわせました。
|
2013年08月17日 21:34 | ||
266 |
Ecology globe。
外国人にも覚えやすく受け入れやすい名前です。
|
2013年08月17日 21:33 | ||
265 |
世界に羽ばたくオーダーメイドマシンのプロ集団
|
2013年08月17日 21:02 | ||
264 |
連投になります。
エコロジーのもうひとつのイメージは海や空などの青で表現されますので、こちらも提案させて頂きました。
初めの案とあわせて、こちらもご検討宜しくお願い致します。
|
2013年08月17日 19:16 | ||
263 |
バイオ的な作業をすると思いそのままの感覚で考えてみました
|
2013年08月17日 19:02 | ||
262 |
はじめましてstepsと申します。
[ウィキペディアより抜粋]
コンドルの集団の中にはよく整った社会構造が見られ、多岐にわたるコミュニケーション能力を持つ。
エサを探して1日250k...
|
2013年08月17日 18:57 | ||
261 |
製品が海を渡って輸出されていくことから、「羽ばたき、飛翔」など鳥のロゴマークを
意識しながら考えてみました。 遥か海の向こうに渡り、未来に羽ばたいて欲しいとの願いから。
「furth...
|
2013年08月17日 13:36 | ||
260 |
日本で、ここのところ(ゾーン)は、任せろみたいなイメージです。
|
2013年08月17日 12:52 | ||
259 |
造語ですが「Pheasanix Japan」(フェザニクス ジャパン)(フェザニックス ジャパン)
他【Pheasanix Japan Trading】【Pheasanix Japan Tra...
|
2013年08月17日 12:23 | ||
258 |
Crane Japa(クレイン ジャパン)
craneは鶴。
日本では長寿の象徴ともされ、縁起の良い鳥とれています。
欧米などでは「神秘の鳥」「幸運のシンボル」とされています。
また、アネハヅルなどはヒマラヤをも超える飛翔力を持って...
|
(退会済み)
|
2013年08月17日 12:09 | |
257 |
世界中を飛ぶ鳥、と言うイメージでFly wing。
翼と言う意味のwingを使って鳥をイメージ。
世界中を相手にすると言うことでFly(飛ぶ)で表現しました。
フライ・ウィング。
英語表...
|
2013年08月17日 07:20 | ||
256 |
WORLD EAGLE でも World Eagle でもどちらでも。読みはワールド・イーグルです。
力強い社名、鳥のロゴと言うことで鳥の中でも最も強い鷲と言う意味のEagleを使いました。
...
|
2013年08月17日 07:14 | ||
255 |
Flapped Japan(フラップドジャパン)
羽ばたくという意味を込めています。鳥のイメージとも合うかと思います。
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 22:23 | |
254 |
Spread Wing Japan(スプレッドウイングジャパン)
世界へ向けて翼を広げるという意味を込めました。
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 22:15 | |
253 |
voyager trading/ボイジャー トレーディング
ボイジャーは「航海者」の意味です。貿易と言えば船というあたりからこの単語を選びました。自由に飛び回る鳥のイメージとも重なると思います。ご検討くだされば幸いです。
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 22:05 | |
252 |
「pennon(鳥の翼)」に、日本を表す「J」を組み合わせました。英語圏の人達にはキャッチーで分かりやすい名前であると思います。検索をかけても出て来ません。商標登録も可能です。各種ドメイン(co...
|
2013年08月16日 22:03 | ||
251 |
Falcon (ファルコン)
たかとかはやぶさの英訳です。 鳥の中では断トツで強いものなので、世界に羽ばたく御社にはぴったりかと思います。Falcon でも ファルコンでもお好みで良いかと思います。
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 21:57 | |
250 |
白鳥というところで、しなやかさを表現しました。
宜しくお願いします。
|
2013年08月16日 21:47 | ||
249 |
Far and Wide Japan(ファーアンドワイドジャパン)
広く、世界に知られる会社になるという意味を込めてみました。
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 21:41 | |
248 |
鳥で世界的な知名度が有って宇宙までいって帰ってきた宇宙船と同じ名前で、早そうでキチンと仕事をしてきてくれそうなので 御社の仕事を表すのに良い名前だと思い提案させていただきました。
|
2013年08月16日 18:17 | ||
247 |
Phoenixは不死鳥、flapは羽ばたくです。不死身の鳥不死鳥には会社が成功しますようにと願いを込めて。
絶対に死なない不死鳥、世界へ羽ばたけ。
|
2013年08月16日 14:01 | ||
246 |
造語ですがご提案します
|
2013年08月16日 13:24 | ||
245 |
aileron(エイルロン)
航空機の補助翼としての知名度がメジャーですが、
御社が製造販売される機械が、納品先会社様の補助翼となって、
羽ばたけるように、という意味を込めまして。
発音は、エルロンあるいは、アイルロン...
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 13:20 | |
244 |
「FLUGEL JAPAN」(フリューゲルジャパン)をご提案させていただきます。
他【Flugel Japan Trading】【Flugel Japan Trade】【Flugel Eart...
|
2013年08月16日 08:49 | ||
243 |
「Vogel Japan」(フォーゲルジャパン)をご提案させていただきます。
他【Vogel Japan Trading】【Vogel Japan Trade】【Vogel Earth Jap...
|
2013年08月16日 08:45 | ||
241 |
絵外国人に受け入れられるようなということで、音感的に分かりやすいものを。頑夢と表記しても良いかもです
|
2013年08月16日 01:29 | ||
240 |
環境(enviroment)とバイオマス(bio)をたして、
Enbioにしました。
日本人にも、外国の方にも発音しやすいと思います。
環境の名前があるので、鳥のモチーフがロゴに入って...
|
2013年08月16日 01:26 | ||
239 |
CHIDORIJAPAN
JAPANを加えてみました。
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 01:18 | |
238 |
CHIDORI(チドリ)
はじめまして、提案させていただきます。
シンプルにCHIDORI(チドリ)というのはいかがでしょうか。
チドリは渡り鳥の一種で様々な環境に生息し、非常に飛翔力が強いそうです。
世界各地様々...
|
(退会済み)
|
2013年08月16日 01:17 | |
237 |
400mリレーにおいて一番重要かつ難しいと言われているバトンの受け渡し場所のことです。
この言葉へは、緻密さ、力強さ、チームワークを掛けています。
|
2013年08月16日 01:15 |
メンバーからのコメント
【Pheasant Global】【フェザント グローバル】
《Pheasant = キジ》
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。
【Pheasant】を使用した他のご提案です。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。