「みんなのお仕事相談所」では、ユーザーさまのご依頼の相場や製作期間、
契約書やお金に関する悩みを気軽に相談できるQ&Aコミュニティです。
違反案件についてはよくある質問の「【共通】違反のお仕事とは」をご覧ください。
また、違反報告についてはよくある質問の「【共通】違反報告とは」をご確認ください。
翻訳・通訳の依頼を検討中なのですが、どれくらいの費用でやっていただけるか
判断が難しいため、ここで見積もりをお願いできればと考えております。
下記に要件をまとめますので、お見積りいただけますと幸いです。
1.依頼したい内容
-飲食店の紹介ページ1店舗あたりの翻訳です。
2.作業ボリューム
-項目数は12項目あります。
店名
コメント
クーポン
写真の説明文
など
文字数だけをカウントしたところ約700文字でした。
3.その他備考(納期など)
-実際にご依頼する場合はフォーマットがあるエクセルと
どこを翻訳するかの指示書を送らせていただきます。
お手数ですがよろしくお願い致します!
3000円から7000円くらいではないかと思います。
ありがとうございます。ある程度の感覚が分かり参考になりました。
参考にさせていただきます。
700文字は原稿用紙2枚弱、ということから一件あたり2,000円でお引き受けします。
当方は某大手精密機械メーカーの海外部門で40年間勤務し、うち15年間は海外勤務でした。
営業でしたので文書翻訳と通訳、折衝の経験豊富です。現在は個人貿易商社を自営しています。
尚、勝手ながら6月11日~20日は海外旅行のため留守にしますが、宜しくご検討ください。
英語に関するあらゆるソリューションを提案する「英語のコンビニ」です。
相場は、上記の如く他の方たちと同様です。
当方女性のフリーランサーで、今まで外資系の銀行や商社、ホスピタリティ産業に携わって来ました。
クライアントの要望に基づきながら、お客様の視点にたった、より理解しやすく、訴求しやすい翻訳=時には意訳を心掛けております。ご検討くださいましたらと存じます。ご質問等ございましたら、いつでもご連絡くださいませ。
では、よろしくお願い申し上げます。
英日、日英翻訳者として20年あまりの経験があります。
あまりにも技術的な内容で申し訳ないですが、下記のサイトにある調査書(Annual Safety Research Report)などを手がけています。
https://www.nsr.go.jp/archive/jnes/english/index.html
翻訳の見積りは原文をベースにする方法と仕上がりベースにする方法があります。相対的に仕上がりベースのほうが安くなるという感触をもっています。たとえば英訳は5円/文字からですので、1件3,500円になるのですが、仕上がりベースであればおっしゃった内容だとおそらく仕上がりで2.5文字=1 word。700文字として280 words、1枚強/200 wordsぐらいではないかと推測しています。カタカナと漢字の分量などで大幅にちがってしまうのですが...この方法を採用して、2,000円でおひきうけしたいところです。
おっしゃっている内容のものは英日でしかとりあつかったことがありませんが、通訳の仕事で店や食べ物の説明はさんざんしていますのでおそらくとくに手こずることはないと思います。1件1時間かからず、うまくいけば30分でできるのではないかと推測しています。
以上、ネイティブチェックなしでのご提案とさせていただいています。
一件当たり2,500~3,500円でお引き受け出来ると思います。
当方、25年間の北米生活で、金融機関に在籍中には、翻訳、通訳の経験は豊富です。更に、帰国後は外食チェーンに顧問として6年程勤務いたしましたので、飲食にも理解はあります。ご検討下さい。
皆様
ご回答ありがとうございました。
頂いた内容で、すみません、1名の方になりますがご依頼させていただきます。
相場観も分かって大変参考になりました。
どうぞよろしくお願いします。
英日の翻訳のみでしょうか? イタリア語から日本語への翻訳が必要でしたら、一件二千円でお引き受けいたします。イタリア在住13目になり、こちらの食文化にも精通しております。主人がイタリア人ですのでネイティブチェックもできます。よろしくお願い致します。
約700文字ということですので、6300円となります。(日⇒英 1文字9円)(通常15円)
最終的にアメリカ人、イギリス人のネイティブチェックが入ります。
どうぞご検討をお願いいたします。