個人 / 女性 / - ( - )
職種 |
---|
スキル |
---|
日英・英日翻訳お任せください!
適切で正しい表現を用いることを重視しており、活きた英語を使った翻訳を強みとしています。
海外にて、医療通訳 / 翻訳に携わっています。
翻訳経験は今年で4年目になります。
映像コンテンツに字幕をつける字幕翻訳を得意としています。
留学を含め、海外在住歴11年目になります。
【可能な業務】
海外記事 / 広報資料
YouTube番組 /企業PR映像 / 解説動画 / ウェビナー の字幕翻訳など
英日&日英 両方可能です
他にもお手伝いできることがあれば、お気軽にご相談ください。
【稼働時間】
約30-40時間(週)稼働可能
【使用可能ソフト】
Premiere Pro
Microsoft Officeソフト全般
直訳ではない相手に伝わる、そして製作者の意図を汲んだ上での翻訳を心がけています。
翻訳には不可欠の『調べること』を大切に、日々作業に取り組んでいます。
ご連絡はCrowdWorksのメッセージでお願いいたします。
随時連絡可能・24時間以内に返信いたします。
大阪外国語大学(現大阪大学)