出版社のウェブメディア
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年07月30日 |
掲載日
|
2017年07月27日 |
応募期限
|
2017年07月27日 |
応募した人 | 6 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 1 人 |
英文記事を翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 下記、英文で配信された記事の翻訳を必要としています。 https://www.ft.com/content/add21080-0ace-11e7-97d1-5e720a26771b 中国のナレッジ・アプリにかかわる記事です。 翻訳にあたっては、英語の固有名詞を日本で使われるカタカナおよび漢字にしていただく必要がありますので、中国のビジネス界についての前提知識が必要になります。 FTを購読されていな場合、契約を打診する方に全文をお諮りします。 ▽言語 上記英語記事を日本語に翻訳してください。 ・翻訳分量 約980語です。(本文をワードに貼り付けたカウントが976ワードでした) ▽希望する原稿の語調 ・だ・である調 ・カギカッコ内はです・ます調 ・副詞、助動詞はひらがな表記(「すべて」「まったく」「~できる」など) ▽重要視する点・経験 ・固有名詞などを日本語で流通している単語に適切に置きかえることができる方 (上記の通り、中国語の固有名詞が英語のままでは検収できかねます) ・納期を守れる方、一文が短い、スムーズに読める日本語に翻訳できる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 7/24(日)、17:00までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ※当方と仕事をされたことのない方は、翻訳サンプル(本原稿である必要はありません。過去の実績から翻訳水準がわかれば構いません)がある方より先に考慮します。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
ATEC | 2017/07/27 08:16 |
Bolong | 2017/07/26 23:12 |
(退会済み) | 2017/07/26 22:30 |
KanaSue | 2017/07/26 22:29 |
fsindyl0226 | 2017/07/26 22:24 |
井上行政書士 | 2017/07/26 21:52 |