出版社のウェブメディア
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2018年06月25日 |
掲載日
|
2018年06月20日 |
応募期限
|
2018年06月21日 |
応募した人 | 3 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 1 人 |
【スペイン語翻訳】アルゼンチンの新聞に掲載された日本人フラワーアーティストへのインタビュー記事を日本語訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 下記、アルゼンチン紙「クラリン」の記事について、翻訳を必要としています。 「ディオールやエルメスとコラボするフラワーアーティスト東信」 https://www.clarin.com/viva/japones-habla-flores_0_HJnHV92y7.html ※企業名など、固有名詞は欧文のママではなく、日本メディアで使われている表記にしてください。 ▽言語 上記スペイン語記事を日本語に翻訳してください。 ・翻訳分量 1161単語(和文仕上がり予想:約3000字) ▽原稿のレギュレーション ・だ・である調 ・カギカッコ内、インタビューで語っている部分はです・ます調 ・カギカッコの終わりに「。」を入れない ・副詞、助動詞はひらがな表記(「すべて」「まったく」「~できる」など) ・数字は半角表記 ▽重要視する点・経験 ・固有名詞などを日本語で流通している単語に適切に置きかえることができる方 (固有名詞や業界用語が原語のままでは検収できかねます) ・納期を守れる方、一文が短い、スムーズに読める日本語に翻訳できる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 6/25(月)12:00までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です。 ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。 ※当方と仕事をされたことのない方は、翻訳サンプル(本原稿である必要はありません。過去の実績から翻訳水準がわかれば構いません)がある方より先に考慮します。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
fbetteta | 2018/06/20 12:47 |
k.nakashix | 2018/06/20 11:57 |
choriqueso | 2018/06/20 11:44 |