・ITを使って知識や知識を持つ人々を組織化して、新たなコミュニティや知恵を生み出し、インターネットを通じて必要な知識を必要な人々に届ける。
・人々の知識を構造化し、新しい知見を生み出すことによって社会に貢献する。
・就職関連情報・医薬品関連情報等の情報提供サービス。
・人々の知識を構造化し、新しい知見を生み出すことによって社会に貢献する。
・就職関連情報・医薬品関連情報等の情報提供サービス。
×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2013年03月15日 |
掲載日
|
2013年03月01日 |
応募期限
|
2013年03月17日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 4 人 |
---|---|
契約した人 | 2 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 4 人 |
英語を日本語に翻訳して頂きたいので、 翻訳者の方を募集させていただきます。 【お仕事の詳細】 ▼文章を翻訳する目的・概要 海外の医療情報や医療事情に関する英文を日本語にし、紹介していきます。 ・英語の文書ファイルをお送りしますので、そちらを正確に日本語に翻訳していただければと思います。 ・翻訳分量 文書ファイルにより異なりますが、現在予定している6つの文書はそれぞれ ・1,313 words ・9,066 words ・1,516 words ・1,359 words ・1,756 words ・606 words 合計 15,616 words です。 ・希望する原稿の語調 学術的な文章ですが、読者の範囲が広いのでビジネス的かつ一般の読者でも理解可能な読みやすい文章を希望します。 ▼重要視する点・経験 ・海外の医療情報や医療事情に精通しており、その分野での翻訳の実績がある方。 ・納期を守れる方 ・新規分野(用語など未確立)での情報収集が丁寧に行え、正確に理解出来る方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・納期を守れる方 ・6記事全て依頼出来る方、また、継続的に医療情報を翻訳する仕事を依頼出来る方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視させていただければと思います。過去の成果物などを、確認させてください ▼翻訳の納期 3月15日までにお願いできればと思います。 ▼翻訳の報酬 300 words あたり 300~450円ぐらい 6記事全て依頼出来るとして、15,000円~25,000円 実績および価格と納期を重視します。 (クラウドワークスへの手数料 15%を含みます。手元に残るのは85%になります) ▼納品の形式 Word ファイル(Ver. は2010を希望) ▼注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使用することは厳禁です ▼その他コメント 翻訳して頂く仕事内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡下さい。 たくさんのライターの方からの応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|