個人 / 女性 / 40代前半 ( - )
最終アクセス: 7ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
【翻訳経験】
=====実務翻訳(日英・英日)=====
■医薬品企業内翻訳者として計2年(治験薬包装企業、国内大手製薬企業にて)
【実務経験】
=====英語関連=====
■インバウンド事業 おもてなしコーティネーター業務(1年)
・旅行サービス手配業務取扱管理者研修終了(2018年12月)
・海外、国内富裕層顧客向けヘリコプター観光事業に着物で従事
■英語講師 計1年半(中学生、企業研修クラス担当)
=====その他=====
■ホテル・レストラン事業 マネジメント業務(計10年)
・店長、統括マネージャー職に従事
【お役に立てる分野】
=====映像翻訳(英日)=====
■全般
・2020年4~7月 フェローアカデミー「はじめての映像翻訳」受講(字幕・吹替)
・2020年8月~2021年1月 フェローアカデミー「吹替と字幕」受講中
=====実務翻訳(英日、英日)=====
■ビジネス、観光、インバウンド、サービス、ファッション、雑誌、エンタメ、美容
・なじみのない分野でも、綿密に調査し丁寧、迅速に仕上げます
=====サービス業関連=====
・飲食店やホテルで店長・マネージャー等の管理職を経験
【資格】
■TOEIC 920点
【留学経験】
■ニュージーランドへ1年間交換留学(高校2年時)
【趣味】
■海外ドラマ、映画で自作単語帳作り
■海外旅行
・4か月間ヨーロッパ17か国一人旅など(ファームステイなど現地交流中心)
■ブログ執筆
・結婚生活に関するプライベートブログ(1か月4万アクセス)
【自己PR】
■長所
・真面目で責任感が強い
・諦めず最後まで調べ抜く
・きめ細かなコミュニケーション力
・言語面、文化面について確認できる海外の友人が多い(約10か国)
■一言
依頼してくださるクライアント様の意向をくみ、独りよがりではなく常に
「お客様目線」で行動します。納品物や仕事内容に責任を持ち、常に迅速、丁寧に
取り組みます。どうぞよろしくお願いいたします。
関西学院大学