個人 / 男性 / 30代前半 ( - )
最終アクセス: 4年以上前
職種 |
---|
こんにちは!
ケンキと申します。中国人です。
私は有限会社衡豊貿易で働いております。
有限会社衡豊貿易は、中国である日本技術者によって開発された土壌改良剤Naiadを経営しています。2013年11月、有限会社衡豊貿易の設立に従て入社しました。同月、土壌改良剤Naiadが中国に輸入された。
私は日本語および英語の翻訳をしておる傍ら、テクニカルサポートとして働いております。論文、商品説明関連分野における翻訳実務経験を持ちます。テクニカルサポートとしては、単に外からアドバイスをするだけで、現場と関わらない、あるいはお客様から相談された事にのみお答えして終わりというようなものではありません。必要であれば積極的に技術顧問からご提案を差し上げますし、実際に現場の方々と交流しながら、問題点や課題を見つけ出し、お客様の事業の発展に寄与します。
翻訳という仕事は単純に言葉を訳すではなくて、その国の文化を理解しなければリアルかつ正しく現地言葉で表現することができません。私は中国で出身で、広州市で暮らしておるため、簡体字と繁体字両方にはネイティヴレベルほど得意です。なので、業務に対応できると思います。
下記の条件に合っています。
・日→中を対応できる
・論文、商品説明関連分野における翻訳実務経験を持つ
・原語でなく、訳語がネイティブレベルを持つ
・翻訳経験4年以上
中国広東省広州市
広東財経大学