個人 / 女性 / 40代前半 ( 大阪府 )
最終アクセス: 約3年前
職種 |
---|
プロフィール
企業で5年間の知財部門、人事部門、技術企画部門を経て、フリーランスに転じました。
社内翻訳の英語-日本語の産業翻訳・特許翻訳を専門としています。
また理系学部を卒業し、TOEICの点数は850点以上です。
技術的なバックグラウンドは機械・電気・ソフトウェア・ネットワーク等ですが、
化学・バイオ等の翻訳経験も豊富で、あらゆる分野に対応可能です。
翻訳経験:2年間
翻訳実績:大手翻訳会社のトライアル合格し、特許翻訳・産業翻訳を2社と契約・稼働中。
大手クラウドソーシングサイトにて翻訳業
翻訳分野:電気・電子・半導体・機械・IT・IoT・AI・自動車・化学・物理・知財法務
1.翻訳業務とネイティヴ翻訳チェック(TRADOS使用)
・特許翻訳・産業翻訳(日本語→英語、英語→日本語)
・ソフトウェアのマニュアル翻訳(英語→日本語)
・IT系ベンチャーの法律・特許・技術文書の翻訳(日本語→英語、英語→日本語)
・電気・電子・機械関連、および特許・実用新案の技術資料の翻訳(英語→日本語)
2.翻訳・通訳に関する実務経験
・特許出願実績あり。明細書の日本語⇔英語ローカライズ及び翻訳チェック
・電気・化学・IT、精密機器・機械分野の国際市場調査及び報告
・英語の学術論文作成
・会議の資料やメールの翻訳
・欧州、米国企業のネイティブ担当者との英語での交渉経験
・海外向け製品ための技術資料、マニュアル、マーケティング資料、製品スペック、製品企画書、の英語資料作成
連絡、納品について、常に素早いレスポンスを心がけています。
ご依頼お待ちしております。
東京