個人 / 女性 / - ( - )
職種 |
---|
スキル |
---|
2022.2.09
通訳スカウトのご連絡を多く頂き、大変ありがたく思っておりますが、
現在、クラウドソーシングでのご案件はお引き受けできかねます。
ご了承下さいませ。
◆◆プロフィール ◆◆
【日英同時通訳・翻訳者】
カリフォルニア州とロンドンでの留学および就労14年の滞在経験と、
アメリカと日本での通訳/翻訳の15年の実務経験を有します。
◆カリフォルニア州立大学 ビジネス・マネジメント理学士号取得、
成績優良で卒業しました。
◆日英 同時通訳/逐次通訳/翻訳 (ビジネスレベル)
アメリカと日本で実務経験15年
◆外資広告代理店にてグローバルな大手企業をクライアントとする
日英の同時通訳/翻訳者として5年半就業しました。
(英語映像の文字おこしからの、日本語字幕入れを含む)
【フリーランスで活動時の通訳/翻訳の主なクライアント】
米国大手ソフトウェア、米国大手金融、米国大手スポーツ用品メーカー、国内大手商社、日本領事館、米国獣医協会、他。
【経歴】
ロンドンで美術/写真を学び、その後カリフォルニア州立大学でビジネス・マネジメントを専攻し、理学士号を取得しました。
大学卒業後サンフランシスコで就業しながら、著名な演劇学校の夜間コースで、ロバート・デニーロで知られる「メソッド演技」を3年半学びました。女優/声優として、舞台、映画(映画祭上映作品の主役を含む)等で4年間の実績があります。
【得意分野】
◆広告/マーケティング/PR関連のビジネス文書。
◆アメリカとイギリスの文化や、国民の心情表現を重視する翻訳。
◆魅力的な文章を必要とする、コピーライティングの要素を含むビジネス翻訳。
◆カリフォルニア州とロンドンの長期滞在経験を活かした現地の生活と文化。
◆脚本分析を含む、映画と舞台の演技指導関連。
カリファルニア州立大学 理学士号 成績優良 (Magna cum laude) で卒業