個人 / 男性 / 40代前半 ( 東京都 )
最終アクセス: 約2ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
東京在住の在宅翻訳者です。
経験・得意分野
— 小学校、高校で合計6年半アメリカでの在住経験があります。
— 正社員として勤務した産業部品メーカーの業務内で
6年間の英訳、和訳の経験があります。
— 一般工業系の文書(図面、取扱説明書、指示書、仕様書、規格、
ビジネスレター)の和訳、英訳が得意です。
— 間違いの無い、丁寧・緻密な翻訳を心がけています。
仕事の受注の仕方
— 数日~数週間の仕事を受けることが多いです。
— Tradosは保有しておりません。
— 「短期間」で、「スポット(短期、一度きり)」の案件は、他の仕事が
入っていない場合は安値で発注いただけます。
— 「長期間」で「リピート(繰り返し発注)」の案件は、他の仕事を断る
必要が出る恐れがあるため、高値になります。
仕事の進め方
1. (下書き) いただきました原稿を一度全て翻訳します。
2. (品質改善) 下書きをした訳文全体を2回見直し、翻訳内容を目標言語の
言い回しに近づけます。
3. (仕上げ) 文書の体裁を整えます。
4. (納品) 納品します。
よろしくお願いします。
京都府
早稲田大学
早稲田大学大学院
アメリカイリノイ州立グレンブルック北高校