個人 / 男性 / 60代後半 ( 埼玉県 )
最終アクセス: 1日前
職種 |
---|
スキル |
---|
国際的な読者と文章でコミュニケーションする必要があるけれど、英語力に自信がないという方、私にお任せください。私の名前はスティーブ・ジョーンズ。私は英国人ライター、リライター、翻訳者であり、35年以上日本を拠点に英語での文章制作に携わってきました。私をあなたのライティングアシスタントにすれば、洗練された質の高い国際英語で海外の読者にメッセージを伝えることができます。
科学英語、技術英語、学術英語、商業英語など、どのような内容でも、英語または日本語の原稿をリライトまたは翻訳することで、完璧なものに仕上げます。ビジネスレター、Eメール、科学論文、学術論文、技術報告書、広告、ウェブサイト、履歴書、プレゼンテーションなど、どのような内容にも対応いたします。小説、短編小説、詩などのノンフィクションもお任せください。
原稿がまだ完成していなかったり、書くのに行き詰まったりしていても問題ありません。伝えたい事、書きたいことを一緒に相談しながら私が代わりに原稿を仕上げます。
【経歴】
私は、ソフトウェア設計とエンジニアリング、テクニカルライティング、特許製図の経歴を持つ、英文ライティングのスペシャリストです。
• ライター、リライター、翻訳者として日本で35年以上の経験あり。
• ソフトウェア開発
• 日本で技術文書と知的財産の両方に携わる。
• 幅広い一般的、科学的、技術的知識
【提供サービス】
一般的に言って、英語で何かを作成するのであれば、私にお任せください。主な分野は以下の通りです:
• 新しい英語資料の執筆・作成
• 既存の英語資料の編集・リライト
• 日英翻訳
【取り扱い素材】
英語であれば、ほぼ何でも扱えます。以下は、私が通常扱っている種類のものです。リストにないものでもご相談ください。
• 履歴書、職務経歴書、カバーレター
• ビジネスレター、Eメール
• プレゼンテーション
• 学術論文
• 科学論文
• 技術文書
• 広告コピー
• ウェブコピー
• ビデオ字幕
• アカデミック・パーソナル・ステートメント
【アベイラビリティ】
• 週7日対応可能
• いつでもご連絡ください。忙しさにもよりますが、通常2時間以内にお返事します。