| No. | 提案内容 | 提案日時 | お気に入り |
|---|---|---|---|
| 720 |
法律のプロです。
|
2019年05月08日 21:35 | |
| 552 |
文字通りです。
|
2019年05月06日 16:45 | |
| 551 |
文字通りです。
|
2019年05月06日 16:44 | |
| 550 |
法律の翻訳、です。
|
2019年05月06日 16:43 | |
| 184 |
Lagalizer
|
2019年04月28日 20:04 | |
| 115 |
法律家の言語
|
2019年04月28日 13:59 | |
| 114 |
法律家の言語
|
2019年04月28日 13:58 |
| No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
|---|---|---|---|---|
| 752 |
「法訳す」です
|
2019年05月09日 11:14 | ||
| 751 |
as=最高の、一流の ※フランス語
assist=アシスト
astro=星 ※イタリア語
明日
translation=翻訳
legal=リーガル
顧客を輝く未来へ導く最高のアシ...
|
2019年05月08日 23:59 | ||
| 750 |
バイリンがル2ケ国語、の法律版です。
|
2019年05月08日 23:59 | ||
| 749 |
はじめましてstepsと申します。
英語で「法律用語の翻訳」の意味を持つ「Translation of legal terms」
のイニシャルからのネーミングです
ご検討宜...
|
2019年05月08日 23:58 | ||
| 748 |
ほんにゃく
翻訳を崩した、愛くるしいネーミングを考えました。
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 23:49 | |
| 747 |
Law(法律)+corpus(全集)= 世界の法律家を手助けする世界中の法律全集を目指す意味合い。
corpusは、言語学において、自然言語処理の研究に用いるために自然言語の文章を構造化し大規...
|
2019年05月08日 23:49 | ||
| 746 |
雅(みやび)+振袖のふたつの単語をミックスさせた造語です。
よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 23:47 | ||
| 745 |
日本語と法律をかけました
|
2019年05月08日 23:36 | ||
| 744 |
翻訳translation+信頼trust という二つの単語から造った造語です。
|
2019年05月08日 23:33 | ||
| 743 |
フォーリーガル
ご提案させていただきます。
由来:Foreign language+Legal
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 23:24 | |
| 742 |
LAWTRAS / ロートラス ロウトラス
law 法律
translate 翻訳
asssist アシスト
での造語案です。
|
2019年05月08日 23:22 | ||
| 741 |
profession=知的職業・専門職で弁護士や医師のことを指します
誠意と智慧ある弁護のサポートをするパートナーである意味を込めました。
|
2019年05月08日 23:20 | ||
| 740 |
英国のsinger(スティング)の「Englishman in New York(イングリッシュマン・イン・ニューヨーク)」という曲の歌詞に
I’m an alien I’m a legal ...
|
2019年05月08日 23:18 | ||
| 739 |
Trans legal トランスリーガル
法律リーガルと翻訳translation の造語です
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 23:14 | |
| 738 |
Legal Trans リーガルトランス
法律リーガルと翻訳translation の造語です
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 23:13 | |
| 737 |
令は古代、律と合わせて根本的な掟でありました。自らを掟にしっかりと当てはめ堅実な仕事をする出版社のイメージです。書籍という後世にまで残る、学びの礎に関わる出版社にふさわしいと思います
|
2019年05月08日 22:59 | ||
| 736 |
Legal(法律)+Translator(翻訳)+Answer(答える、解決策、対策、対処)の造語です。
法律翻訳として様々な対策、対処に応える
頼れるリーガンサーをイメージしてます。
...
|
2019年05月08日 22:34 | ||
| 735 |
法律関連の翻訳を通じて、様々な面でユニバーサル化を牽引していくイメージでネーミングしました。ご検討よろしくお願い致します。
|
2019年05月08日 22:27 | ||
| 734 |
law「法律」
nas:成す、成し得る
as:明日
上記の意味を込めて名付けました。
法律翻訳を成す、法律に関わる業を成す、という意味より名付けました。
法と聞くとかしこまったイメージ...
|
2019年05月08日 22:23 | ||
| 733 |
リーガバベル
リーガルとバベル(統一言語の象徴であるバベルの塔)から作った造語です。
https://www.j-platpat.inpit.go.jp/s0100
こちらで調べたところ、商標登録...
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 22:22 | |
| 732 |
arch-「最大級の、最高位の」
law「法律」
lead「導く、リードする」
上記の意味を込めて名付けました。
名前から業態が分かりやすいことを目指し、世界のアーチ、架け橋になるような...
|
2019年05月08日 22:14 | ||
| 731 |
global「世界的な」
law「法律」
上記の言葉をアレンジし名付けました。
世界を股にかける大きな会社を表しました。
ご検討下さい。
|
2019年05月08日 22:07 | ||
| 730 |
【TRANSLAW / Translaw / トランスロウ】
translation(翻訳)+law(法律)、からなる造語です。
シンプルに分かりやすいものです。
商標登録簡易検索...
|
2019年05月08日 22:05 | ||
| 729 |
Law=法律
Tra=Translation=翻訳
Rex=ラテン語で「王」・・からの造語です。
「法律関係の翻訳をする王様格の会社」です。
|
2019年05月08日 22:03 | ||
| 728 |
はじめまして、yaong*と申します。
law「法律」
radiance「輝き」
上記の言葉用い名付けました。
法律に関する翻訳を通じて、関わる人や企業に輝きをもたらす意味を込めまし...
|
2019年05月08日 22:01 | ||
| 727 |
Profound=心からの、深遠である、学識深い
traslator=翻訳家いう意味から
《深遠で思慮深く叡智をもって翻訳するもの》という広大イメージを込めました。
|
2019年05月08日 22:01 | ||
| 726 |
Law(法律)+Gear(歯車)+Lowgear(牽引力)の造語です。
法務翻訳の歯車として、国際的にも業界を牽引していく会社のイメージです。
商標登録は検索なしです。ドメイン.jp...
|
2019年05月08日 22:00 | ||
| 725 |
司法上の裏ずけ書類を扱うと言う意味を込め固めのネーミングにしました。
|
2019年05月08日 21:59 | ||
| 724 |
法律といえばフクロウのイメージがあります。
翻訳というクライアントと足並み揃えて進むにあたり、チームワークもイメージしやすい
カヤックという名前とあわせました。カヤックも相手がいないと前へ進...
|
2019年05月08日 21:51 | ||
| 723 |
ドイツ語で天秤の意味、
法律は、善と悪の天秤と言う意味あいで
提案させて頂きます。
よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 21:49 | ||
| 722 |
【TRANSLEGAL / Translegal / トランスリーガル】
translation(翻訳)+legal、からなる造語です。
ご検討頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。
|
2019年05月08日 21:44 | ||
| 721 |
初めまして高木孝夫と申します。今回ネーミングを考えさせて頂きました、読みはグレートロールです、意味は重大な役目です、頼れるアシスタントを目指しますと言う意味ですよろしくお願いいたしますけど
|
2019年05月08日 21:43 | ||
| 720 |
法律のプロです。
|
2019年05月08日 21:35 | ||
| 719 |
リーガルとトランスレイトの簡略化したもの
|
2019年05月08日 21:28 | ||
| 718 |
legalとtranslateを組み合わせた造語です。
グーグル検索で同一名称で上位に見当たりません。
簡易商標検索で同一名称0件です。
|
2019年05月08日 21:24 | ||
| 717 |
legalとtranslateを組み合わせた造語です。
グーグル検索で同一名称で上位に見当たりません。
簡易商標検索で同一名称0件です。
|
2019年05月08日 21:22 | ||
| 716 |
legalとtranslateを組み合わせた造語です。
グーグル検索で同一名称で上位に見当たりません。
簡易商標検索で同一名称0件です。
|
2019年05月08日 21:21 | ||
| 715 |
法律分野に特化した翻訳サービスであることと、弁護士事務所の頼れるアシスタントのような存在であることを表現してみました。
|
2019年05月08日 21:21 | ||
| 714 |
Stlaw(力強い)※弁護士事務所の頼れるアシスタントのような存在をイメージ
Law(法律)
二つの単語を合わせてネーミングになります。
ご検討いただけたら幸いです。どうぞ宜しくお願い申し...
|
2019年05月08日 21:14 | ||
| 713 |
シンプルな名前にしました。
|
2019年05月08日 21:07 | ||
| 712 |
ご提案させていただきます。
アルファベット表記 LEGATRANS
日本語表記 リーガトランス
LEGAl(リーガル、法律、法律の、法律に関する)
TRANS...
|
2019年05月08日 21:04 | ||
| 711 |
Follow(添う)※弁護士事務所の頼れるアシスタントのような存在をイメージ(寄り添う)
Law(法律)
二つの単語を合わせてネーミングになります。
ご検討いただけたら幸いです。どうぞ宜し...
|
2019年05月08日 21:02 | ||
| 710 |
ご提案させていただきます。
アルファベット表記 TRANSLEGA
日本語表記 トランスリーガ
TRANSLation(トランスレーション、翻訳、通訳)
LE...
|
2019年05月08日 21:01 | ||
| 709 |
ご提案させていただきます。
アルファベット表記 LEGALAIZ
日本語表記 リーガライズ
LEGAL(リーガル、法律、法律の、法律に関する)
rAIse(レ...
|
2019年05月08日 20:49 | ||
| 708 |
ご提案させていただきます。
アルファベット表記 LEGARX
日本語表記 リガークス
LEGAl(リーガル、法律、法律の、法律に関する)
ARc(アーク、架け...
|
2019年05月08日 20:44 | ||
| 707 |
リーガル関係を通訳する「translator」という意味です。よろしくお願いします。
|
2019年05月08日 20:37 | ||
| 706 |
リーガル関係を翻訳する「translator」という意味です。よろしくお願いします。
|
2019年05月08日 20:36 | ||
| 705 |
法曹界の「translator」という意味です。よろしくお願いします。
|
2019年05月08日 20:35 | ||
| 704 |
法律の「translator」という意味です。よろしくお願いします。
|
2019年05月08日 20:33 | ||
| 703 |
リーガルの「translator」という意味です。よろしくお願いします。
|
2019年05月08日 20:33 | ||
| 702 |
Lawyer;弁護士、 Terrace(テラス);照らす明日。
ご検討宜しくお願い致します
|
2019年05月08日 20:07 | ||
| 701 |
シェパードのイメージは優秀 警察犬 アシスタント だから どんぴしゃ です。
|
2019年05月08日 18:43 | ||
| 700 |
320で法訳メイトと親しみやすい名前を提案いたしました。
こちらの提案は、Crest(頂上)で最高、最も素晴らしいという意味を込めました。
簡易商標登録ヒットなしです。
ご検討よろしくお願...
|
2019年05月08日 18:32 | ||
| 699 |
世界的なイメージで考えました。
|
2019年05月08日 18:08 | ||
| 698 |
Themis テミスは、ギリシア神話の法・掟の女神。
商標登録ありません。
|
2019年05月08日 17:56 | ||
| 697 |
ルドベキア(花言葉:公正、正義)という黄色の小さな花があり、それにリーガルというキーワードを掛け合わせた造語になります。当方調べでは似たような名前の会社はありませんでしたが、申請の際はご確認お願...
|
2019年05月08日 17:04 | ||
| 696 |
Legal、Trust(トラスト/信頼)を組み合わせました。
Google、特許情報プラットフォーム、法人インフォなどでは
同名の企業は見当たりませんでした。
商標登録が可能です。
ご検...
|
2019年05月08日 17:02 | ||
| 695 |
Translation、 Legal、Serviceを組み合わせました。
Google、特許情報プラットフォーム、法人インフォなどでは
同名の企業は見当たりませんでした。
商標登録が可能で...
|
2019年05月08日 17:01 | ||
| 693 |
Legal、Translation、Trust(トラスト/信頼)を組み合わせました。
Google、特許情報プラットフォーム、法人インフォなどでは
同名の企業は見当たりませんでした。
ご希...
|
2019年05月08日 16:57 | ||
| 692 |
Legal、Translation、Trust(トラスト/信頼)を組み合わせました。
Google、特許情報プラットフォーム、法人インフォなどでは
同名の企業は見当たりませんでした。
ご希...
|
2019年05月08日 16:56 | ||
| 691 |
conversionは変換でそれをする一呼吸ということでerをつけました。
安直なネーミングですが、よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 16:54 | ||
| 690 |
Wisdom(賢明、知恵)から考えました。ぜひご検討ください。
|
2019年05月08日 16:43 | ||
| 689 |
リーがるバイリンがる
語呂がいい感じで、可愛い感じにしてみました。
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 16:40 | |
| 688 |
「lawyer:弁護士」+「loyal:忠実な」+「lingual:言語の」の造語です。法律に特化した翻訳者は、クライアントである弁護士、弁護士事務所などに対して忠実な仕事をする最高のパートナー...
|
2019年05月08日 16:33 | ||
| 687 |
弁護士バッチに書かれている「天秤=balance」と
翻訳を意味する「translation」を合わせた造語です。
イギリス貴族に仕える執事=バトラーと響きが似ており、
「頼れるアシス...
|
2019年05月08日 16:31 | ||
| 686 |
「girasole」とはイタリア語でひまわりを意味する言葉です。
弁護士バッチのモチーフとなっているひまわりからイメージしました。
|
2019年05月08日 16:25 | ||
| 685 |
「司法書士:Judicial scrivener」からヒントをもらい、「司法翻訳者」という造語で「Judicial Translator」をご提案します。ひねりのない単純な発想ですが、ひと目で何...
|
2019年05月08日 15:43 | ||
| 684 |
LAWYERPLUS (ライヤブラス)
法律家ブラス
よろしくお願いいたします
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 15:41 | |
| 683 |
dignity(尊厳)、promise(約束)、decipher(読み解く)の造語です。
ご検討の程、宜しくお願い致します。
|
2019年05月08日 15:15 | ||
| 682 |
ホーヤク
ご提案させていただきます。
由来:法律+翻訳
|
(退会済み)
|
2019年05月08日 15:00 | |
| 681 |
今回ご提案致しますのは【WORLD'S INTERPRETER】です。読み方は『ワールズ インタープリター』になります。世界の翻訳者という意味では「インターナショナル」や「ユニバーサル」でも良い...
|
2019年05月08日 14:34 | ||
| 680 |
まず、何の会社なのかがすぐ分かるように「リーガル翻訳」
令和スタートの年に発足し、世界へと広がるように、名前を考えました。
|
2019年05月08日 13:32 | ||
| 679 |
よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 13:03 | ||
| 678 |
「愛」と「regal」を組み合わせてみました。
シンプルで、女性的な美しさのある名前だと思います。
|
2019年05月08日 12:46 | ||
| 677 |
「犬ぞり」と「Legal」を組み合わせてみました。
一度聴いたら忘れられない社名だと思います。
厳しい北の大地を走る犬ぞりのように、どんな厳しい仕事でもしっかりとやる、という意味があります。...
|
2019年05月08日 12:44 | ||
| 676 |
Trust(信用)+Justice(正義)です。
|
2019年05月08日 12:43 | ||
| 675 |
law(法律)+Rise(上昇、向上)です。
|
2019年05月08日 12:43 | ||
| 674 |
明日+照るです。
未来を輝かせるイメージです。
|
2019年05月08日 12:43 | ||
| 673 |
ARC(架け橋)+明日です
未来への架け橋です
|
2019年05月08日 12:42 | ||
| 672 |
「translate(翻訳する)」と、「regal」を繋げてみました。
トラのようにカッコいい強さのある名前だと思います。
|
2019年05月08日 12:41 | ||
| 671 |
TRUST(信頼)+明日です。
トランスレーションの意味もあります
|
2019年05月08日 12:39 | ||
| 670 |
賢い選択に導きます
|
2019年05月08日 12:38 | ||
| 669 |
law(法律)+aid(手助け)です
|
2019年05月08日 12:38 | ||
| 668 |
「Legal」はそのままに、
お客様が依頼して解放された気分になるように、「free」を付けました。
|
2019年05月08日 12:38 | ||
| 667 |
Lex(ラテン語で法律)+ 幸せです
|
2019年05月08日 12:38 | ||
| 666 |
law(法律)+WISE(賢明)です。
|
2019年05月08日 12:37 | ||
| 665 |
reliance(信頼)+lien(フランス語で絆) を組み合わせました。
信頼の絆で結ばれるイメージです。
|
2019年05月08日 12:36 | ||
| 664 |
law firm とお揃いで。よろしくお願いいたします
|
2019年05月08日 12:35 | ||
| 663 |
「リーガロゼ」と読みます。(é はロゼと読めるようにアクセント記号を入れました。)
No. 657の別バージョンで、同じく legal と Rosetta Stone 組み合わせたものです。
...
|
2019年05月08日 12:14 | ||
| 661 |
bilinugal とlegalを合わせました。バイリンガルであり、法律についてもバイリンガルなイメージでネーミングしました。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 12:09 | ||
| 660 |
先ほどの、letrusの英語版で、leagalからつけました。legal, trans, trustを合わせてみました。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 12:06 | ||
| 659 |
lex,trans,trustの造語です。法律文書を信頼をもって翻訳するというイメージです。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 12:05 | ||
| 658 |
法律文書を翻訳することを直接的に伝えるネーミングにしました。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 12:04 | ||
| 657 |
「リーガレッタ」です。
legal と、Rosetta Stone を組み合わせた造語です。
法律関連の翻訳会社、という意味でいかがでしょうか。
カタカナ表記ではノーヒット、アルファベット...
|
2019年05月08日 11:56 | ||
| 656 |
法律 in 翻訳 の省略形としての表記にしてみました。
法律の言葉が、翻訳作業の中を通っていくことで、別の言葉に置き換えられていくイメージを表現しました。
ご検討をお願い申し上げます。
|
2019年05月08日 11:52 | ||
| 655 |
バイリーガルと読みます。バイリンガルであり、リーガルにも特化していることをイメージしました。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 11:51 | ||
| 654 |
transulationと、ラテン語のi.a.(inter alia)を合わせました。特に翻訳に特化したという意味を持たせています。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 11:49 | ||
| 653 |
たくさんの言葉を取り扱うことをイメージして、またlexとかけて。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 11:44 | ||
| 652 |
legalとrealizeから考えました。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 11:42 | ||
| 651 |
lexとtraslationの造語です。よろしくお願いいたします。
|
2019年05月08日 11:41 |