×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2016年01月08日 |
掲載日
|
2016年01月01日 |
応募期限
|
2016年01月02日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 10 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 5 人 |
自身が書いているブログを2016年度は海外にも展開することを予定しています。対象とする記事はすでに公開している記事のうち、反響の多い記事から優先的に翻訳対象としており、基本的には自分で調べながら翻訳しています。 しかし、自分の英語力が非常に低く(TOEIC 400〜450点前後)、このまま公開して海外の方に内容が通じるかどうか不明確な状態です。そこで今回の依頼では、自分が書いた英文と元にしているブログ記事を比較して、間違った翻訳(あるいは、意味が分かり難い翻訳)を指摘していただき、どう書いたら良いか提案していただきたく思います。分量としては、800単語ほどの英文になります。 やりとりには、GoogleドライブのGoogleドキュメントを利用して行う予定です。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
yuimiyazaki1234 | 2016/01/02 20:04 |
m1227itsue | 2016/01/02 15:20 |
hku565 | 2016/01/02 12:27 |
risadct | 2016/01/02 10:21 |
juliehockey | 2016/01/02 10:15 |
hirokopat | 2016/01/02 08:16 |
happymom | 2016/01/02 01:58 |
ニモ@Wordpress | 2016/01/01 21:56 |
Yuinuk | 2016/01/01 15:10 |
gingerale2000200 | 2016/01/01 12:35 |