「DDDjapan.com」は株式会社3D Printing Corporationが運営する3Dプリント全般に関するブランドです。当社ではチーム全員が、21世紀において3Dプリントが最も重要な技術となる事を確信し、掲げたミッションを達成するため各々が専門分野を担当しています。3Dプリントの価値をあらゆる日本の企業へ提供するため、日本はもちろん世界中からよりすぐった最高のマシン、素材、ソルーションを紹介します。
×
固定報酬制
|
2,052円
|
---|---|
納品完了日
|
2016年10月17日 |
掲載日
|
2016年10月03日 |
応募期限
|
2016年10月17日 |
応募した人 | 14 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 7 人 |
【 最新3DプリンターRaise3DのQuick Start Guide】を英語通訳・英文翻訳するお仕事で、通訳者・翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 【 ユーザーが初めてこの3Dプリンターをセットアップする時に使用するお助けガイドです】 ・通訳・翻訳分量 約【 650 word】 ・希望する原稿の語調 【 易しいマニュアルガイドっぽく】 ▽重要視する点・経験 ・過去に3Dプリンターを使用したことがある方、3Dプリンター関連の翻訳をされたことがある方 ・通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※3Dプリント用語の理解、言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 ▽翻訳の納期 【 2016年10月10日】までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
kyoudai33 | 2016/10/13 19:41 |
kiyokomachi7 | 2016/10/11 16:53 |
Plano2001 | 2016/10/10 07:46 |
hanamio0208 | 2016/10/08 18:06 |
roots.universe | 2016/10/07 01:35 |
(退会済み) | 2016/10/04 20:02 |
(退会済み) | 2016/10/03 22:48 |
Yuki Konno | 2016/10/03 20:51 |
k.nakashix | 2016/10/03 19:08 |
i_miku | 2016/10/03 17:21 |
Keisuke0222 | 2016/10/03 17:17 |
ALTranslation | 2016/10/03 15:16 |
(退会済み) | 2016/10/03 14:14 |
CINOMA | 2016/10/03 12:46 |