ワーカープロフィール

MEREAL

法人 / 男性 / 60代後半 ( 東京都 )

最終アクセス: 約1ヶ月前

ステータス
対応可能です
時間単価
1,000 〜
稼働可能
時間/週
10〜20時間
登録日
2016年08月14日
職種
スキル

自己紹介

【自己紹介】
慶応大学法学部法律学科を卒業し、米系・欧州系の外資の銀行で外国為替の仕事を30年間してきた男性です。銀行内では全てのコミュニケーションが英語であるため、その世界で30年を過ごして参りました。また、ロンドン(英語圏)に4年半、コペンハーゲン(デンマーク語、但しほとんどの人が英語をしゃべる)に3年間滞在しておりました。外国為替に関する本は2冊出版しております。


【スキル】
・翻訳(英日・日英、独日)
・同時通訳(英日・日英)
・通訳(英日・日英)
【資格】
・TOEIC 940点
・証券外務員一種


【翻訳・通訳関連の主な仕事】
日本語から英語への翻訳
・レシピ本翻訳(2冊)、出版予定
・日系金融機関の日本語HPの英訳
・スピーチ原稿英訳(約15本)
・心理学論文集の英訳・校正
・カウンセラーの講演原稿英訳(6年間、約30本)
・動画のテロップ翻訳・作成(日英、日独、合計14本)


英語から日本語への翻訳
・政府機関の資料翻訳
・外国人技能実習生受け入れ契約書の翻訳
・クラウドファンディングに関する各種契約書の翻訳、計70本
・金融専門契約書の翻訳
・日本の証券会社を米国のファンドに売却するM&Aにおいての英文契約書の翻訳
・米国本社のエコノミストの経済レポートの翻訳


英語と日本語間の同時通訳・ウィスパリング通訳
・大学ランキングの事業者(英国人)と日本の大学トップとの面談での同時通訳
・金融セミナーおよびパネルディスカッション同時通訳
・サイバーセキュリティーに関する講演同時通訳および展示会通訳
・閣僚級会議同時通訳
・会議発表者同時通訳及び質疑応答通訳(日・米間、合計7回、経験6年、企業年次総会)
・懇談会ウィスパリング通訳(日・米間、合計7回、経験6年)


英語と日本語間の通訳・英語による交渉
・機械業種一部上場企業の社内経営会議通訳
・商談通訳
・モーバイルフォーン上のブロックチェーン技術を利用した仮想通貨取引モジュールに関する展示会通訳
・食品業界の商談通訳
・施設案内ガイドおよびQ&A(日英、6年計5回)
・米系トップレベルの銀行のCEOの講演通訳
・米国本社から来日するエコノミスト・アカウンタント(会計士)の講演の通訳
・英文契約書をベースとする英語でのM&A締結交渉

評価

受注実績

その他の情報

大学・専門学校

慶応義塾大学

MEREAL さんの
ワーカー
(受注者)情報
クライアント
(発注者)情報
閲覧回数 : 1439 回
気になる!リスト : 37 人

【頼みたい仕事がある方へ】
ロゴマークのコンペ特集
アイコンデザインのコンペ特集
名刺デザインのコンペ特集
チラシデザインのコンペ特集
キャラクターデザインのコンペ特集

【お仕事をお探しの方へ】
在宅ワークの求人特集
SOHOの求人特集
副業の気になる情報まとめ

関連カテゴリの仕事を見る

発注初心者向けよくある質問