個人 / 女性 / 40代前半 ( - )
最終アクセス: 6年以上前
職種 |
---|
ご覧いただきありがとうございます。夫は日本人で、私は中国人ですが日本に8年暮らしていて永住権を取得しております。現在ネットショッピング海外代行業者の会社でウェブ翻訳の仕事(日本語−中国語、日本語–英語)と海外のお客様を対応する仕事をしております。日本に来る前オーストラリアで暮らして、ニューカッスル大学言語学部の翻訳専門(英語–中国語)の大学院卒業。
2016年5月〜現在
株式会社GOODY-JAPAN
(中国語翻訳、商品管理、お客様サポートなど)
言語:
-中国語(標準語)-母国語
-繁体字の読み書き(ビジネスレベル)※書く際は一部ソフトウェア使用
-英語の読解力(ビジネスレベル)
-オーストラリアニューカッスル大学言語学部大学院卒業
翻訳専門(英語–中国語)
経験:
-日本語–中国語簡体字/繁体字、英語-中国語簡体字/繁体字での翻訳を行っています。
オーストラリアで英語-中国語翻訳経験あり(雑誌、短編小説など)。
ライティングの経験(中国の個人SNSで日本の旅行記事や化粧品の試用感想文などを日常的にアップしてます。)
在宅勤務の経験:
翻訳業務(日本語、英語から中国語、簡体字、繁体字どちらも可)
日本の商品を中国で販売する際の商品PR文章の翻訳
連絡可能時間:メールの返信いつでも大丈夫です。
お仕事の出来るスケジュール:
時間(週10~20時間程度)
まとめての納品も可能です
意気込み:日本に8年住んで日本の良さを肌で感じました。日本の魅力を中国の人、世界中へ伝えていきたいと思っています。
中国北京
オーストラリアニューカッスル大学院