個人 / 男性 / 40代前半 ( 東京都 )
最終アクセス: 5年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
タイ語の翻訳・通訳および通訳ガイドを仕事としています。
2013年よりフリーランスとして仕事を受注しています。
大手日系金融機関で6年間働いた経験を活かして財務諸表など経済関連の翻訳を請け負うことが多いです。
また、法務博士(専門職)としての知識を活かし、契約書や就業規則、訴訟関係書類のの通訳翻訳も行っています。
CrowdWorksで翻訳を発注する場合、翻訳会社へ発注する場合に比べて値段が安い反面、翻訳文書がチェックされていないことや、翻訳者のレベルが分からないため不安が多いのではないかと思います。
私は、依頼された文書がどのような目的で使われるのかを考えつつ、致命的なミス(数値の間違えや事実誤認)がないよう細心の注意を払っています。
タイ語ネイティブのチェッカーと連携しており、語学面での正確性も担保するようにしています。
日本の大手翻訳会社でタイ語の翻訳者として仕事を受注しているため、翻訳者のレベルとしても一定の実力があると自負しています。
翻訳会社を通さないで安く発注したいが、翻訳会社に発注するのと同等の品質を維持したいお客様からのご依頼をお待ちしてます。
通訳・通訳ガイドのお仕事も、失敗できない重要性の高いお仕事を中心にお待ちしています。
ご連絡いただければ、履歴書や業務の実績等を送付させていただきます。トライアルを受けることも可能です。
保有資格:タイ語検定1級、証券アナリスト、通訳案内士(タイ語、英語)、英検1級、TOEIC 970点、中国語検定2級、中国語HSK5級、証券アナリスト試験合格