個人 / 男性 / 40代後半 ( 東京都 )
最終アクセス: 約4年前
職種 |
---|
スキル |
---|
ご覧頂き、ありがとうございます。
メディア/エンターテイメント系で様々な分野の翻訳(日英、英日)を承ります。ご予算がそんなに…という場合もまずはお気軽にどうぞ、お声がけください!
事例/実績
音楽、映画、テーマパーク、放送(TV/ラジオ/配信)、IT、広告の分野での大手企業から受けたマーケティング/プロモーション/セールス/商品パッケージ/ライナーノーツ/コピー他あらゆる文章の翻訳やライティングまでクリエイティブに承りました。
●翻訳
映画、ライブDVD、海外テレビドラマの字幕翻訳
※主な担当作品(抜粋)
1. ドラマ、映画
・ウォーダンス / 響け僕らの鼓動(米)(東京国際映画祭出品)
・CSI : 科学捜査班(米 CBS)(TV)
・エージェントⅩ(ワーナー)
・Dash Dolls
・Gilmore Girls
2. 旅客機内(国際線)放映用作品
・暴れん坊将軍(英語字幕)
・必殺仕事人(英語字幕)
3. 音楽等EPK、 ライナーノーツ用
・四月は君の嘘(英語字幕版 – 音楽監修)
・ビートルズ 1+
・ビーチ・ボーイズ・パーティ!
・The Who ライブDVD
・ジャニス~ドキュメンタリーサンプル用映像
・イタズラなKiss(海外配信用)
・ワカコ酒 Season 1(海外配信用)
・J Soul Brothers – 海外プロモーション用映像
5. 字幕監修
・ソング・オブ・ラホール(アメリカ、パキスタン 2016年)
・The Art of Organized Noise (Netflix 2016)
●ライター
・AOR AGE (シンコーミュージック 2016)
・Lighthouse (米LA)
●ナレーター、アナウンサー(日英)
KZOO (米ハワイFM局)
東京ディズニーリゾート内イクスピアリ〜ナイトショー
急な案件がある、という方も、まずはお気軽にご相談ください!
新潟県
バークリー音楽大学
New Plymouth High School