個人 / 女性 / - ( - )
職種 |
---|
スキル |
---|
2016年より英国に移住し、フリーランスで英日翻訳をしています。現在は現地企業にも勤務しており兼業中なのですが、フルタイムで翻訳(チェッカー業務含む)一本にできるよう準備を進めているところです。
現地企業では貿易関連事務をしています。社内資料、社内外とのコミュニケーション、研修等すべて英語で行います。
ファッション・Eコマース業界での職務経験を活かし、ファッション分野を足掛かりに、現在は対応分野がマーケティング・一般ビジネスに広がり、webコンテンツ、プレスリリース、社内研修資料、Eラーニングモジュール、製品マニュアル、ソフトウェアのUIなどの案件をいただきます。
Eラーニングやシステムのマニュアル等の案件をきっかけにローカライズにも興味があり、実務を通じて経験を積んでいきたいです。
2021年からは医療翻訳も案件をいただけるようになり、医療機器/ソフトウェアの取扱説明書、治験ニュースレター、治験薬概要書改訂版、学会に関するレポートなどいただくことがありますが、まだまだ経験を積みたいと思います。
ツールについては、Microsoft の一般的な文書ツールは毎日使用します。コミュニケーションツールに関しても、SLACKやDROPBOXなど頻繁に使用する機会があり問題ありません。基本的に初めて使用するシステムでも、習得することに抵抗はありません。
【主な略歴】
文学部英米文学科(英語学専攻)卒業
イギリスに2年留学経験あり(専門学校・ファッションデザイン科卒業)
帰国後は英語教育関係会社、アパレルECサイト運営会社勤務経験あり
2016年より英国在住、現地企業の正社員として勤務しながらフリーランスで翻訳