個人 / 女性 / 40代前半 ( - )
最終アクセス: 5年弱前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
台湾の語学学校で中国語高級班を修了後、現地の日本語学習塾で講師として
6年勤務致しました。登録したばかりでまだ実績はございませんが、
現在は日本語を教える傍ら日本語⇔中国語(繁体字)の翻訳を
メインに活動したいと思っております。
技術系等の専門用語には自信はございませんが、分からない事に関しては
コツコツ勉強しながら正確性を重視して取り組みます。
●翻訳経験●
日系飲食店の資料や社員言語教育の資料作成、校正校閲(繁体中➡日)
機器操作マニュアルの翻訳(日/英➡繁体中)
●中国語能力●
TOCFL 流利級(Band C1)
●日本での実務経験●
職歴:海外向け(主に欧米)PR・広報・コンサルティング会社勤務(5年)
日本では日系企業と海外企業の間に立って、企業機密を扱うコンサルティングの仕事に
従事しておりましたので、資料や情報、言語を正確に扱う習慣が身についております。
受注から納期まで適切に行われるよう、お互いに社会人として然るべきマナーを重視しております。
ご縁がございましたら、どうぞよろしくお願いします。
日本