個人 / 男性 / 40代後半 ( 静岡県 )
最終アクセス: 1年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
中国語翻訳業務希望します。
日本人で、中国留学&駐在経験者です。
大手企業にて20年ほど、電化製品のエンジニア 兼 中国語通訳をしておりましたが、
この度、工業系翻訳者として独立しました。
業務上、日常的に中国語を使っていたため正確な翻訳が可能です。
専門としている工業系翻訳以外にも
漫画やゲームのローカライズ、アパレル商品の紹介、旅行記事、時事記事、
等々、幅広く翻訳活動しております。
また、数名の熟練中国人通訳とも提携しており、
分量の多い案件もスピーディーに行うことが出来ます。
納期遵守率100%です、几帳面で気の早い性格なので、
納期よりも早めに納品するケースが多いです。
適当な翻訳はしたくないので、細部まで念入りに調査して翻訳しております。
以下に経歴・実績記しますので、ぜひご検討ください。
よろしくお願いします。
<経歴>
・大学時に中国語学留学1年
・その後、業務(エンジニア)でのべ15年ほど使用
・深セン駐在経験
・中国出張 100回ほど
・新HSK 6級(最上級)取得 (2015年)
<翻訳実績例>
○工業系
・サーバー等 IT機器 技術説明 35,000字
・産業用AGV 仕様書 10,000字
・QRコード使用 IoT製品 仕様書 15,000字
・産業用専用生産設備、コンベア等仕様書 10,000~20,000字 × 10件ほど
・作業手順書、取説、各種書類 1,000~2,000字 数百件
○その他
・漫画ローカライズ 10,000字 ✕ 10件 ほど
・ゲームローカライズ 5,000字 ✕ 2件 ほど
・アリババ、タオバオの商品紹介記事 2,000字 ✕ 20件 ほど
・新華社通信等の時事記事 500字 ✕ 50件 ほど
・製品取扱説明書 2,000字 ✕ 10件 ほど
等、手広く手掛けております。
弊社はクラウドワークスさんのシステムを利用するのが初めてでした、そのため納品後の報酬変更で手間取り、納品を再度行っていただくなど、quanbu様にお手数をおかけする事になりましたが、丁寧に対応いただき気持ちよくお仕事をすることができました。 仕事内容も翻訳は完璧で、どの部分を翻訳してくださったのか素人が見てもわかりやすく表現されており非常に助かりました。 期日も守っていただき、優秀なワーカー様だと私は思います。
静岡大学工学部電気工学
静岡大学大学院理工学研究科電気電子工学専攻