Molly Chen

ライティング・記事作成

/ ライター

ワーカープロフィール

Molly Chen

個人 / 女性 / - ( - )

最終アクセス: 2年以上前

ステータス
対応可能です
時間単価
1,200 〜
稼働可能
時間/週
10〜20時間
登録日
2019年06月29日
職種
スキル

自己紹介

台湾で生まれた育ったネイティブスピーカーです。オーストラリアで3年間の就業後、現在日本在住です。

8年間台湾の外資系マーケティング業界で、ブランドメッセージや販売促進企画の英語から中国語へのローカライズをしてきました。その後、オーストラリアのワイナリーで働きはじめ、現地中国、台湾旅行者の通訳、メニューやワインの説明文の中国語翻訳(繁体、簡体)もしてきました。

日本人夫とのの結婚を機に日本への移住した後、日本の文化に毎日触れながら、日本語習得を続けました。集中した勉強で、1年間でJLPT N2を合格。リーディングは満点でした。

日本語が解るようになったので、日本語にはない中国語独特の文法や表現方法があることを理解しています。語彙や意味だけでなく国の文化を理解した上で翻訳することで対訳でない翻訳がご提供できると思います。そのため、言葉の一つ一つ、背景を考慮して翻訳することが私の大切にしていることです。現在は主に日中翻訳と記事の作成をしています。

<対応サービス>
日本語⇄中国語(簡体、繁体)
英語→中国語
英語→日本語
の翻訳を専門としています。

外資系の消費財、ファッション、飲食飲料のマーケティング業界にて10年以上の経験があります。3言語による統一したメッセージになるよう、文化の背景を考慮した翻訳が可能です。文章の難易度、業界によって、中国語→英語、日本語→英語も可能です。

<対応案件>
広告、飲食店のメニュー、店頭POP、カタログ、マナー注意事項等、社内資料、ビジネス文書・メール、語学教科書、マニュアル、ネット記事、お手紙、ホームページ等。イラストレーター、フォトショップでの修正も可能(カタログ、チラシ、メニューなど)

中→日翻訳の場合、マーケティング業界20年以上のネイティブ日本人夫が最終確認をしますので、翻訳・文章の質についてもご安心ください。

<翻訳作業歴>
(英語→中国語)
オーストラリアでのワイナリーの歴史、ワインの説明文章
レストランのメニュー

(日本語→中国語)
日本観光サイトの中国語記事制作
神社仏閣で販売されている商品の説明文
消費財やファッション用店内POP

ご依頼、ご相談のやりとりは全て日本語で対応できます。もちろん中国語や英語にも対応。気楽にご質問ください。

評価

評価がありません。

受注実績

受注実績がありません。

その他の情報

出身地

台湾

大学・専門学校

台湾世新大学国際コミュニケーションジャーナリズム学 学士卒業

Molly Chen さんの
ワーカー
(受注者)情報
クライアント
(発注者)情報
閲覧回数 : 161 回
気になる!リスト : 55 人

【頼みたい仕事がある方へ】
ロゴマークのコンペ特集
アイコンデザインのコンペ特集
名刺デザインのコンペ特集
チラシデザインのコンペ特集
キャラクターデザインのコンペ特集

【お仕事をお探しの方へ】
在宅ワークの求人特集
SOHOの求人特集
副業の気になる情報まとめ

関連カテゴリの仕事を見る

発注初心者向けよくある質問