個人 / 女性 / 40代前半 ( 東京都 )
最終アクセス: 2年以上前
職種 |
---|
【提示した契約金額について】
こちらの契約金額は、内容相談の上に、決定したいですが、提示の範囲の中です。
【自己紹介】
野津 真希と申します。
このサイトに出会ったのは、翻訳通訳業務の仕事をやりたいと思ったからです。
現在、インドのスタートアップの企業で働いており、よくマネジメントからの日本語通訳翻訳なども随時行っております。
また、小売業の経験も長く、知識ともにあるので、すぐにすんなり取り掛かれると思いました。
【職務経験・実績・スキル】
東南アジア専門旅行会社 3年。現地会社とのコミュニケーションは英語。
国際的有名なカナダの国立公園内の4.5星のホテルにて、料飲部 10年。国際色豊かなチームにて基本的コミュニケーションはほぼ毎日英会話。メールも英語のみ。友人関係も日本人以外がほとんど。
外資系5つ星ホテルのブティックホテル料飲部チームリーダー 上司が外国人の為、コミュニケーション及びレポーティングは、英語。資料作成、プレゼンテーションも数回担当。
インド系スタートアップのIT & ホスピタリティー業界 現在のチームメンバーおよび上司が外国人(日本語不可のメンバー含め)のため、日本語&英語間のVerbal communication, Email, Meeting, Presentation を通訳、翻訳も並行して、チームのコーディネーターを行う。社内の資料作りも英語から日本語は、常時行う。トップマネージメントの社内外メッセージの日本語への翻訳も数回行っている。
TOEIC 880点 (2019年12月)実力試しであまり対策していなかったため、次回は900超えを目指して、そのウォームアップとしても、このような仕事を継続してやっていきたい。
【案件に関する質問や対応期間】
他のも似たような文章やWeb原稿などの翻訳・通訳業務があれば、ぜひ案件を頂ければ、5月中案件は早期対応可能です。何卒よろしくお願いいたします。