個人 / 女性 / 30代前半 ( 東京都 )
最終アクセス: 1年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
韓日映像翻訳(字幕) 実務経験あり
(在宅フリーランス)
【翻訳実績】
・ドラマ
web配信 ヒューマン系
CS放送 青春系
CS放送 家族系
・バラエティー
web配信 リアルバラエティー
CS放送 アイドル系バラエティー 等
・その他
CS放送 授賞式
【作業可能な業務】
字幕翻訳 週1500枚以上対応可能
ドラマ約120分 バラエティ約60分程度
SST作業 NetSSTG1を所持
クラウド上での作業も可能
【稼働時間】
週6日 1日8〜10時間程度
【得意分野】
ドラマ
【翻訳学習歴】
翻訳会社が運営する映像翻訳スクールにて
韓日字幕基礎コース、韓日字幕実践コース、SSTコースを修了
【精通分野】
マスコミ・出版業、陸上競技(短距離)、ピアノ(クラシック)
【字幕翻訳で心がけていること】
まず原文を120%理解し、台詞が伝えたいことや意図は何なのかをしっかりと理解したあと自然な日本語に訳すよう常に意識しながら作業しています。
また申し送りや、呼称表の作成などにもしっかり対応しチェッカーの方ともスムーズな連携が取れるによう心掛けています。
映像の邪魔にならず、視聴者が見終わった時に字幕の存在を感じないような翻訳を提供いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。