個人 / 女性 / - ( 東京都 )
最終アクセス: 7ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
翻訳者・翻訳コーディネーター(プロジェクトマネージャー)・翻訳チェッカー当・英文事務の経験を持つ者です。
丁寧な作業を心がけ、ご提供頂いた参照情報や指示内容をしっかりと吟味し、読みやすいアウトプットをご納品させて頂きます。
英文作成時には必ずしも和文原稿は必要ございません。参照情報を基に資料作成致します。
【各業務の経験】
翻訳者としては、医療(論文、症例報告など)・医療機器(MRI、CT、シンチグラフィの取扱説明など)・医薬品(GMP、市販後、有害事象)等の分野で資料やニュースリリースの翻訳に携わって参りました。
翻訳コーディネーター・チェッカーとしては、上記分野に加えて金融IR、知的財産、IT分野に対応しました。
英文事務としては、メールやチャットベースで国内外取引先との調整全般に対応(見積・受発注、プロジェクト方針確認、スケジュール調整、会議招集、納品物検収等)
【使用環境】
折衝・コミュニケーション:メール、チャット(Google、Teams、Chatwork、Salesforce)。
受発注・精算:SAP、Ariba、Concur、企業様独自システム。
Officeアプリ:MS WORD/Excel/PowerPoint、スプレッドシート、Acrobat
【作業時間】
平日日中は一次対応(ご連絡への返答、事前確認や調査)、アウトプット作成作業は夕方〜早朝、および土日祝に集中して行う形が希望です。
※お仕事の要件によってはこの限りではありません
どうぞよろしくお願い致します。
東京都