個人 / 女性 / 40代前半 ( 千葉県 )
最終アクセス: 7ヶ月前
職種 |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
清家愛(Mana Seike) と申します。
日本語英語両方を使ってアーティスト活動を行ってきた経験を活かし、
芸術分野や演劇、映画での翻訳、通訳を得意分野としています。
情報だけではなく、言葉の温度や質、ニュアンスなどを翻訳することを得意としています。
【経歴】
・上智大学国際教養学部比較文化(文学・芸術)専攻 卒業
・コネチカット州 Fairfield大学に1年間交換留学
・ミュージカル作品の翻訳・訳詞
→『イン・ザ・ハイツ』(2020年・赤羽会館)
『Snoopy the Musical』(2021年・中目黒トライ)
・通訳経験
→2020年8~10月 東京芸術祭 APAF Exhibition アートトランスレーターアシスタント(舞台製作現場での日英・英日通訳/英日字幕翻訳)など
・JCAT New York (ニューヨークを拠点とした日本人アーティストのエージェント)クルーでアーティストのバイオグラフィーの英日翻訳、英文添削、アーティストのための英語教室の企画担当
アーティストとしてインスタレーション、パフォーマンスアート、現代アートなどの作品作りを行っています。
【資格】
・英語検定1級
・TOEIC980点
大学ではオールイングリッシュの環境で4年間勉強しましたので、英語はネイティブレベルとなります。
【可能な業務】
下記のように、クリエイティブ分野での
日英、英日翻訳および通訳
を得意としております。
原文に含まれた素敵なニュアンスを他方の言語でも同じだけ素敵なものに再構築します!
また、wordやexcelの基本操作が可能です。
【得意分野】
・演劇
・音楽(訳詞を含む)
・現代美術
・芸術全般
・映画・映像
・文化
・文学
また、得意分野以外の翻訳・通訳もお引き受け可能ですので、
お気軽にご相談ください。
【SNS】
・Facebook:Mana Seike
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
上智大学国際教養学部