個人 / 女性 / 40代前半 ( - )
最終アクセス: 1年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
ドイツ在住のChato_Koと申します。
海外生活は累計で15年以上になります。英語圏、ドイツ語圏だけではなくフランス語圏などの滞在経験もあります。
以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。
【稼働時間】
案件によりますのでまずはご相談ください。中長期的に案件を望んでおります。
【可能な業務】
英語・ドイツ語→日本語の翻訳、英語・ドイツ語→日本語の字幕作成
英語・ドイツ語の資料作成
英語圏・ドイツ語圏の企業とのやり取り・交渉(メール・電話・プレゼンも可能)
【職歴】
10年ほどベルギーの会社で日本とドイツ向け法人営業をしていました。(社内公用語は英語)英語から日本語・ドイツ語のマーケティングメールやパンフレットの翻訳やホームページの翻訳なども手掛けていました。
それ以外には在独日系企業での経理・総務アシスタント業務(契約書・ビジネス文書・ビジネスにおけるやりとりの日独英の通翻訳含む)、日本企業の人材開発部での勤務経験があります。
また、フリーランスでドイツ語→日本語の翻訳(専門文書)の経験もあります。
日本語・英語・ドイツ語での営業実務経験が1 0 年以上あり、業務上かなり多くの資料・文献の翻訳や要約にも携わってきました。通翻訳だけではなく、営業における案内資料作成、イベントやウェビナー用のプレゼンテーション作成や司会進行などの経験もあり、「聞き手・読み手にどうしたらわかりやすく伝えられるか」を常日頃意識しています。
きちんとしたコミュニケーションを図り、納得のいく成果物をご提供したいと考えております。
法政大学法学部法律学科
ルール大学ボッフム