個人 / 男性 / 30代後半 ( 奈良県 )
最終アクセス: 2年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
はじめまして。日英・英日の通訳・翻訳を専門にしております。
大学にて英語を選考。在学中には1カ年交換留学をしておりました。
また、大学院にも進学し、通訳・翻訳の修士課程を修了しております。
職務経歴については海外営業・調達の経験があり、付随業務としては
技術的な通訳から翻訳業務にも携わってきました。現在はフリーランス通訳・翻訳として活動をしており、ビジネス文書から技術文書まで幅広くご対応できるかと思います。
[主な資格]
-実用英語検定1級
-TOEIC990
-通訳訓練学校 会議通訳コース(逐次・同時通訳コース)卒業
[通訳・翻訳実績]
Ⅰ通訳経歴
■平成24年2月9日 役員・サプライヤー面談 逐次通訳(台湾人)
■平成24年2月9日 樹脂成型金型打ち合わせ 逐次通訳(台湾人)
■平成24年3月27〜30日 樹脂成型試作部品打ち合わせ 逐次通訳(台湾人)
■平成25年7月1日〜5日 マレーシア・シンガポール光学部品メーカー3社 工場視察通訳
■平成25年12月16日〜17日 D社大手自動車部品メーカー 研修通訳(オーストラリア人、金型製造、射出成型現場)
■平成26年2月5〜7日 樹脂成型金型打ち合わせ 逐次通訳(台湾人)
■他、アテンド通訳経験あり(海外顧客の工場訪問時)
Ⅱ翻訳経歴
■平成23年2月 オーストラリア拠点日系メディア企業 日本料理店紹介記事(英→日)
■平成23年7月 Wikipedia掲載の歴史紹介文(日→英)
■平成23年8月 教員用の雇用条件・契約書(英→日)
■平成25年10月 品質保証部門 品質管理規定(日→英)
■平成26年6月 開発部門 図面作成規定(日→英)
■他、ビジネス文書・技術文書多数
奈良県
関西外国語大学 外国語学部 英米語学科
マッコーリー大学 通訳・翻訳修士課程