×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2014年06月30日 |
掲載日
|
2014年06月12日 |
応募期限
|
2014年06月16日 |
応募した人 | 14 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 11 人 |
下記URLのソフトウェア開発者向け技術文書を英文翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 http://strangeioc.github.io/strangeioc/TheBigStrangeHowTo.html ▽仕事の目的・概要 当社のエンジニアに読んでもらうための翻訳になります。 そのため高い翻訳精度は求めません。 書かれている仕様の理解が主目的ですので、意味的な誤りがなければOKです。 ・通訳・翻訳分量 約60,000文字弱 ・希望する原稿の語調 原文に合わせてフレンドリーな口調でお願いします。 ▽重要視する点・経験 ・未経験可(ただし機械翻訳は不可) ・ソフトウェア業界の用語に明るい方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 2014/6/24までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Markdown形式を第一希望とします。 http://daringfireball.net/projects/markdown/ 次点でWord形式となります。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
networks | 2014/06/16 23:10 |
Riho Aota | 2014/06/16 09:55 |
riol215 | 2014/06/15 14:49 |
日/英・翻訳通訳 | 2014/06/14 12:34 |
Kirikou | 2014/06/13 16:33 |
lycat509 | 2014/06/13 16:12 |
大阪城公園 | 2014/06/13 15:35 |
jmab | 2014/06/13 12:43 |
GWD | 2014/06/13 10:09 |
NKFKD | 2014/06/13 08:21 |
Harukf | 2014/06/13 03:13 |
コウコウア | 2014/06/13 01:44 |
Dolphin | 2014/06/12 23:12 |
billwin1013 | 2014/06/12 22:25 |