出版社のウェブメディア
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年09月25日 |
掲載日
|
2017年09月22日 |
応募期限
|
2017年09月22日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 12 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 6 人 |
英文記事を翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 下記、英文で配信された記事の翻訳を必要としています。 「アーミッシュにもテクノロジーの波」 https://www.nytimes.com/2017/09/15/business/amish-technology.html?mcubz=1&_r=0 米ニューヨーク・タイムズの記事です。 車を持たずに前近代的な生活を送るアーミッシュのコミュニティーにも、ネットやスマホなどのテクノロジーの波が押し寄せ、人々は伝統との間でジレンマを抱えている、という内容です。 (固有名詞が英語表示のママ、日本で使われていないカタカナ、などの場合は検収できかねます) ▽言語 上記英語記事を日本語に翻訳してください。 ・翻訳分量 約1500語です。 ▽希望する原稿の語調 ・だ・である調 ・カギカッコ内はです・ます調 ・副詞、助動詞はひらがな表記(「すべて」「まったく」「~できる」など) ▽重要視する点・経験 ・固有名詞などを日本語で流通している単語に適切に置きかえることができる方 (上記の通り、固有名詞や業界用語が英語のままでは検収できかねます) ・納期を守れる方、一文が短い、スムーズに読める日本語に翻訳できる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 9/25(月)、正午 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※1w2円くらいの見積もりの方と契約する場合が多いです。 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です。 ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。 ※当方と仕事をされたことのない方は、翻訳サンプル(本原稿である必要はありません。過去の実績から翻訳水準がわかれば構いません)がある方より先に考慮します。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
miki3636 | 2017/09/22 16:48 |
Eri_CW | 2017/09/22 16:06 |
sho | 2017/09/22 16:06 |
HeadzTrading | 2017/09/22 16:05 |
RyuichiT | 2017/09/22 16:04 |
jane.vie | 2017/09/22 15:52 |
K Kur | 2017/09/22 15:34 |
minamiOK0373 | 2017/09/22 15:25 |
nakamuragawa | 2017/09/22 15:13 |
crwk5150 | 2017/09/22 15:00 |
(退会済み) | 2017/09/22 14:57 |
(退会済み) | 2017/09/22 14:56 |